Входной язык
исследуемый язык в целях машинного перевода; язык текста, вводимого в электронную цифровую вычислительную машину при машинном переводе.
устный перевод сообщения с одного языка на другой после его прослушивания, осуществляемый в конце всего сообщения, как-то: полного высказывания собеседника, речи оратора, радиосообщения и т.д. (он предполагает восприятие звуковой речи и оформление выходного сообщения в виде устной речи); устный перевод текста после его прослушивания (различают последовательный перевод с записью иабзацно-фразовый перевод, а также односторонний перевод и двусторонний перевод); вид деятельности устного переводчика, характеризуемый произнесением текста перевода после окончания звучания исходного текста.
Здесь различают:
последовательный перевод,
синхронный перевод,
кино- и видеоперевод....
Последовательный перевод
Последовательный перевод подразумевает наличие пауз в репликах говорящего для...
Виды последовательного перевода (ПП):
ПП с записью....
Недостатки последовательного перевода:
как правило, перевод осуществляется только на один иностранный...
Синхронный перевод
Для синхронного перевода, в отличие от последовательного, требуется наличие специального
В статье анализируются работы участников финальных состязаний по устному последовательному переводу среди профессионалов в рамках конкурса «Косинус Пи» (МГУ, сентябрь 2017 г.). Обобщены типичные ошибки и упущения переводчиков, высказаны суждения относительно оптимальной длительности непрерываемых фрагментов речи оратора, а также сформулированы рекомендации для переводчиков и преподавателей перевода, призванные помочь им повысить качество перевода.
Переводческая скоропись как средство оптимизации устного последовательного перевода
На сегодняшний день...
перевода....
Главной особенностью является то, что переводчик не имеет привязанности к определенной последовательности...
и при необходимости может ее изменять при условии, что логическая последовательность, а также нормы...
языка перевода.
Рассматривается текущий статус технологического обеспечения деятельности переводчика применительно к устному последовательному переводу. Анализируются функциональные возможности инновационных разработок планшетных компьютеров, цифровых ручек, устройств распознавания речи. Особое внимание уделяется технологиям ведения переводческой семантографии. Делаются выводы о необходимости пересмотра содержания обучения устных переводчиков с учетом реалий цифровой эпохи.
исследуемый язык в целях машинного перевода; язык текста, вводимого в электронную цифровую вычислительную машину при машинном переводе.
вспомогательное средство памяти, включающее правила отбора и записи информации, поступающей к переводчику в последовательном переводе.
перевод с помощью идиома, передающего ту же мысль, но связанного с иной образностью (используя этот прием следует остерегаться, чтобы не внести в текст черт специфически условий (на языке перевода), которые были бы в данном тексте недопустимы; описательный перевод (временами переводчик не может подыскать ни соответствующего эквивалента на языке перевода или же, как только что указывалось, все близкие варианты носят на себе отпечаток типично русских условий).
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве