Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Инвариант перевода

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

функциональное содержание исходного сообщения (т.е. его смысловая сторона - значение - как семантическая, так и прагматическая), определяемое коммуникативной установкой и функциональными характеристиками переводимого высказывания и соотношения между ними.

Научные статьи на тему «Инвариант перевода»

Оппозитивный анализ структурной лингвистики

Её название произошло от греческого слова «dichotomia», которое переводится на русский язык как «разрубание...
оппозиций сводятся к бинарным привативным оппозициям (произошло от латинского слова «binarius», которое переводится...
В современной лингвистике определено, что в оппозитивные отношения способны вступать друг с другом инварианты...
Следовательно, понятие оппозиции, помимо прочего, используется для разграничения языковых единиц (инвариантов

Статья от экспертов

ИНВАРИАНТ В ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТА

Статья посвящена проблеме инвариантности в переводе текста. В данной работе в большей степени рассматривается проблема инвариантно-вариативных отношений в переводах художественных произведений. Отмечается разносторонность отношений к проблеме инвариантности. В частности, значимость ситуации в аспекте инварианта перевода, которая зачастую идентифицируется как некий код, необходимый в каждом из вариантов перевода, тем самым обозначая его как инвариант переводной модификации. В аспекте инварианта в работе обращено также значимое внимание понятию «смысловая единица», которое имеет очень широкое значение и может быть применено к любым речевым единицам, так как в каждой речевой единице присутствует смысловая единица, при этом неважно, идет ли речь о переводе художественного текста или текста другого жанра. В работе также отмечается значимости правильного определения как локального, так и глобального инвариантного концепта, который является основой сходства свойства эмерджентности текста о...

Научный журнал

Научная картина мира и перевод

При этом критерием истинности каждой из национальных научных картина мира будет соответствие их инварианту...
Научная картина мира и перевод: основные проблемы взаимодействия Специфика формирования и развития языка...
Существует особое направление в сфере перевода — научный перевод, который характеризуется особыми требованиями...
Проблема моделирования научной картины мира при переводе заключается в соответствии между концептосферой...
и о тождестве научной картины мира при переводе.

Статья от экспертов

Проблема опосредования смысла и сохранения инварианта при переводе

Разрешение противоречия между требованием в максимальной степени сохранить смысл и соблюдать языковую норму и речевой узус приводит к образованию транслатемы, отражающей разную степень сохранения смысла при разной возможности его опосредования.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Семантический буквализм

ошибка переводчика в результате передачи семантических компонентов слова, словосочетания учета других факторов.

🌟 Рекомендуем тебе

Собственно перевод

перевод, осуществляемый по заданным правилам без обращения к внеязыковой действительности, отраженной в опыте или восприятии переводчика.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot