Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2

Информативный перевод

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

перевод, полностью передающий информацию, содержащуюся в оригинале.

Скачать

Научные статьи на тему «Информативный перевод»

Приемы перевода в контексте транслатологической классификации текстов

перевода....
разделены на три группы: тексты, содержащие в себе экспрессивную функцию; тексты, содержащие в себе информативную...
В соответствии с этим функциями выделяют: примарно-информативные тексты, к которым можно отнести потребительские...
языка перевода....
Так, описание может использоваться в информативных текстах, а также экспрессивных текстах.

Статья от экспертов

Информативный и художественный перевод: общее и разное

В современном переводоведении выделяются два направления исследований, обусловленные типом и характером переводимого текста, а также его назначением: информативный и художественный перевод. Понятие «информативный перевод» предполагает работу переводчика с текстами, фактологическая составляющая которых представляет интерес для специалистов в соответствующей научной или деловой сфере. Перевод этих текстов на другие языки требует от переводчика профессиональных знаний в области, к которой относится содержание оригинала. Под художественным переводом подразумевается перевод произведений художественной литературы. В этом случае требование адекватной передачи содержания текста дополняется необходимостью сохранения в переводе речевых, национальных и композиционных особенностей текста оригинала. Общая цель всех видов перевода адекватная передача содержания переводимого текста средствами языка, на который осуществляется перевод. Различие в способах перевода продиктовано характером переводимог...

Научный журнал

Передача на языке перевода смысловой составляющей средств экспрессивности публицистического текста

Передача смысловой составляющей текста Передача информативности в публицистике является одним из важнейших...
Соответственно, достижение информативности выражается через: документальное изложение фактов с помощью...
К таким чертам можно отнести экспрессивность, стандартизацию, информативность и популяризацию....
применение дословного перевода невозможно....
Соответственно, универсальных точных правил перевода текстов просто не существует.

Статья от экспертов

РЕЧЕМЫСЛИТЕЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ДУМАНИЯ ПРИ РЕФЕРЕНТНОМ И ИНФОРМАТИВНОМ ЧТЕНИИ ИСХОДНЫХ ТЕКСТОВ ПЕРЕВОДА И СОЗДАНИИ ПРОГРАММЫ ИХ СМЫСЛОВОГО СОДЕРЖАНИЯ

В статье исследуются вопросы речемыслительной деятельности думания в процессе гибкого референтного и информативного чтения исходных текстов перевода и создания программы их смыслового содержания, рассматривается и описывается первый этап сложной билингвальной речевой деятельности письменного перевода, основывающейся на функционировании в тесной связи форм, единиц мышления, языка и речи, на актуализации смысловых вербальных решений как единиц рецептивной речевой деятельности переводческого чтения в фазе смыслоформирования. Рассматривая методологию исследования, авторы раскрывают процесс выявления смысла, мыслей исходного текста, функции интеллекта, единиц мышления, понятий, суждений, умозаключений и их соотношения и связей с единицами языка и речи, особо подчеркивая функции главной мысли. Много внимания уделяется в статье процессу и как особой деятельности думания на уровне установления смысловых межпонятийных и предикативных связей, отношений между лексическими единицами в денотате ...

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Аналитико-интегративная деятельность переводчика

аналитическая в том смысле, что перевод невозможен без анализа смыслового содержания оригинала (информационная ориентация), и интегративная в том смысле, что перевод предполагает не только членение информации, но и ее интеграцию в более широкие связи деятельности.

🌟 Рекомендуем тебе

Входной словарь

в машинном переводе алфавитный перечень словоформ и алфавитный перечень оборотов исходного языка (с которого делается перевод) с кодами, которые описывают лексико-грам-матические функции словоформ и соотносят их с переводимыми эквивалентами (выходного словаря).

🌟 Рекомендуем тебе

Последовательный перевод с записью

устный перевод текста с одного языка на другой после прослушивания с использованием во время восприятия переводчиком исходного текста системы записей в последовательном переводе.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Нужна помощь с заданием?

Эксперт возьмёт заказ за 5 мин, 400 000 проверенных авторов помогут сдать работу в срок. Гарантия 20 дней, поможем начать и проконсультируем в Telegram-боте Автор24.

Перейти в Telegram Bot