Аналитичность-синтетичность текста
заключается в построении текста на основе аналитической и синтетической схем.
такая образная фразеологическая единица в языке перевода, которая полностью соответствует по смыслу и стилистической направленности фразеологизму в языке подлинника и которая основана на одном с ним образе.
В соответствии с представлениями о существовании фразеологических межъязыковых эквивалентов можно выделить...
несколько их типов, основываясь на анализе структурно-семантического строения:
Фразеологические эквиваленты...
Фразеологические эквиваленты, демонстрирующие неполное совпадение на грамматическом уровне....
Фразеологические эквиваленты с тождественной логико-смысловой структурой
К первой группе фразеологических...
Так, фразеологические эквиваленты могут не совпадать по признаку грамматического оформления, частеречному
В статье анализируются русско-французские фразеологические эквиваленты ольфакторной фразеосемантической группы. Выявлена специфика репрезентации ольфакторной семантики во фразеологии русского и французского языков. Обосновано наличие русско-французской фразеологической общности с ольфакторным невербальным коммуникативным фоном.
Согласно одной из таких теорий фразеологические эквиваленты можно отнести к двум категориям:
первая...
Признаки фразеологических единиц
Поскольку фразеологические обороты, являются отдельной речевой единицей...
эквивалент....
Способ, при котором в языке перевода существует полный эквивалент фразеологического оборота иностранного...
Фразеологический аналог.
Статья посвящена изучению фразеологических эквивалентов в английском и русском языках. В работе предпринята попытка решения проблемы определения критериев выделения фразеологических эквивалентов в английском и русском языках. Предметом исследования являются особенности различных типов англо-русских фразеологических эквивалентов.Обращаясь к исследованиям великих ученых, в работе представлены описание и анализ типов фразеологических эквивалентов в английском и русском языках. Проводится анализ примеров ряда фразеологических единиц английского и русского языков, отобранных из Словаря русской фразеологии, российского и британского национальных корпусов. Методами изучения англо- русских фразеологических эквивалентов являются: контекстуальный метод, метод фразеологического описания. Научная новизна работы заключается в определении полного или частичного проявления фразеологической эквивалентности ряда уникальных фразеологических единиц английского и русского языков, основываясь на проведе...
заключается в построении текста на основе аналитической и синтетической схем.
ситуативный контекст, в котором возникает данная речь и который влияет на ее построение и другие свойства.
вспомогательное средство памяти, включающее правила отбора и записи информации, поступающей к переводчику в последовательном переводе.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве