Входной язык
исследуемый язык в целях машинного перевода; язык текста, вводимого в электронную цифровую вычислительную машину при машинном переводе.
перевод, осуществляемый на уровне, необходимом и достаточном для передачи неизменного плана содержания при соблюдении норм языка перевода.
На протяжении долгого времени не было разграничения понятий эквивалентность и адекватность при переводе...
Эквивалентность перевода
Замечание 1
Понятие «эквивалентность перевода» означает соответствие...
Адекватность перевода
Адекватность перевода в отличие от эквивалентности перевода имеет более широкое...
Соотношение понятий адекватность и эквивалентность переводов
При переводе тех или иных текстов следует...
, а если обратиться к эквивалентному переводу, то получим «Это кусочек торта!»
В настоящей статье рассматривается проблема перевода метафорических выражений, выделяются уровни и подуровни эквивалентности. Кроме того, выявляется зависимость эквивалентности перевода метафор и сравнений от симметричного либо ассиметричного восприятия переводчиком метафорических выражений исходного текста.
Перевод английских текстов на русский язык всегда требует серьезной проработки, поскольку английские...
тексты не всегда содержат в себе полную эквивалентную русскому языку лексику....
Способы и приемы достижения адекватности и эквивалентности при переводе текстов White paper с английского...
При сложных случаях перевода определенных сочетаний и слов может быть также применен описательный перевод...
эквивалентный перевод, или подбор соответствий.
Статья посвящена изучению способов достижения эквивалентности при переводе английской художественной прозы на русский язык. В работе рассматриваются различные подходы к определению понятия «эквивалентность», отслеживаются особенности перевода на русский язык заимствований, сленга, книжной лексики и окказионализмов, функционирующих в английском художественном произведении.
исследуемый язык в целях машинного перевода; язык текста, вводимого в электронную цифровую вычислительную машину при машинном переводе.
перевод, выполненный на уровне отдельных фонем; при этом, выбор единицей перевода фонемы наблюдается не часто, так как фонема - не носитель значения, а выразитель только смыслоразличительной роли, в основном при переводе имен собственных, а также при передаче реалий, не имеющих соответствий в социальной и культурно-бытовой жизни другой страны.
языки, на которых происходит официальное общение на переговорах, конференциях, совещаниях, конгрессах, симпозиумах и т.д.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве