Понятие «Белые воротнички»
служащие, работники преимущественно умственного труда.
лексика, не имеющая соответствий в других языках или в других субкодах данного языка, не подлежащая переводу на другие языки. Обусловлена различиями условий, уклада жизни и культуры этносов или территориально обособленных групп данного этноса. К Б.л.. относятся экзотизмы и этнографизмы. Экзотизмы обозначают явления и понятия, отсутствующие в жизни данного народа, напр. папайя, маракуйя – названия тропических плодов; сабантуй – праздник у казахов и некоторых других тюркских народов; айкидо, таэквондо – виды восточных единоборств. К этнографизмам, которые в отличие от других типов диалектизмов не имеют синонимов (эквивалентов) в литературном языке, относятся наименования специфических предметов, характерных только для уклада жизни данной группы населения, напр., зеленец – новорожденный тюлень, хохляк – детеныш тюленя с появив шейся черно-серой шерсткой (у поморов).
Понятие и сущность безэквивалентной лексики
Определение 1
Безэквивалентная лексика – это часть...
В настоящее время языкознание уделяет большое внимание проблеме и пониманию безэквивалентной лексики....
Значительный вклад в изучении безэквивалентной лексики был внесен специалистами в области перевода....
Классификация безэквивалентной лексики
Безэквивалентная лексика не отличается однородностью....
Характеристика реалий как основы безэквивалентной лексики
Понятие реалии было раскрыто выше.
В данной статье рассматривается проблема перевода художественного текста. Перевод был и остается одним из важных средств взаимодействия между разноязычными народами и взаимообогащения национальных литератур. Автор, опираясь на фундаментальные труды ученых-лингвистов отмечает, что «переводчик при переводе художественного текста должен использовать такие языковые средства и элементы, которые, не совпадая по своему формальному характеру с элементами подлинника, выполняли бы аналогичную выразительную функцию в системе целого, т.е. по отношению не к отдельным деталям, а к тому целому, каким является литературное произведение».
Адекватность перевода требует решения проблемы выбора оптимального эквивалента на лексико-грамматическом...
Перевод неологизмов и безэквивалентной лексики
К безэквивалентной лексике можно отнести термины, понятия...
Например, в игре «Sally Face» в основном используются сленговые выражения, а безэквивалентная лексика...
Лексические проблемы, возникающие в результате перевода видеоигр, в целом представляют собой лексико-стилистические...
и лексико-грамматические проблемы.
Статья рассматривает некоторые вопросы перевода безэквивалентных лексических единиц и грамматических форм с английского языка на русский. Те единицы исходного языка, которые не имеют регулярных соответствий в языке перевода, считаются безэквивалентными. Безэквивалентными лексическими единицами чаще всего являются неологизмы, а также слова, обозначающие специфические понятия и малоизвестные названия. Особое внимание уделяется приемам перевода и поиску окказиональных соответствий (контекстуальных эквивалентов), что является нерегулярным, исключительным, привязанным к определенному контексту способом перевода единиц исходного языка на язык перевода. В статье также описываются типы окказиональных соответствий в области перевода безэквивалентной лексики, а также способы перевода грамматических форм, не имеющих прямых соответствий в русском языке.
служащие, работники преимущественно умственного труда.
данные термины использовались марксистскими социологами в рамках анализа отношений между экономикой (базисом) и другими социальными формами (надстройкой). Экономика с этой точки зрения состоит из трех элементов: работника, средства производства (которые включают в себя как используемые материалы, так и средства, с помощью которых эта работа выполняется) и того, кто присваивает продукт. Для любой экономики характерно наличие трех указанных элементов, при этом отличие одного типа экономики от другого заключается в том, каким обра зом эти элементы сочетаются. Существует два вида отношений, которые могут устанавливаться между элементами, — отношения владения (possession) и отношения собственности (property). Владение указывает на отношение между работником и средствами производства: либо работник владеет средствами производства, контролирует их и управляет ими, либо нет. В рамках отношений собственности нетрудящийся элемент имеет собственность либо на средства производства, либо на труд, либо и на то, и на другое — следовательно, он может присваивать продукт. Надстройка обычно понимается как остаточная категория, охватывающая такие институты, как государство, семья и господствующие в обществе формы идеологии. Сила марксистской позиции зиждется на положении о том, что характер надстройки определяется характером базиса: по мере изменения базиса меняется и надстройка. С этой точки зрения предполагается, что отличие, например, политической структуры феодализма от политической структуры капитализма основывается на отличии двух соответствующих форм экономики. Модель базиса и надстройки стала основой множества исследований, от интерпретации романа XVIII в. до изучения структуры семьи в современном обществе. Эти исследования в основном имели форму классового анализа, что означает рассмотрение производственных отношений в рамках базиса в качестве отношений между социальными классами (например, между рабочими и капиталистами). Положение о том, что базис детерминирует надстройку, указывает на то, что характер последней — литература, искусство, политика или структура семьи — определяется главным образом экономическими интересами господствующего социального класса. Использование метафоры базиса и надстройки может быть плодотворным аналитическим средством, однако оно вызывает острые споры как в рамках марксизма, так и вне его. Одним из моментов, вызывающих разногласия, является определение производственных отношений. То, что эти отношения являются отчасти отношениями собственности, говорит о базисной роли юридических определений, представляемых данной моделью в качестве надстроечных. Таким образом, аналитическое разделение на базис и надстройку сопряжено с определенными трудностями. В последнее время внимание исследователей сосредоточивалось на разработке такого понятия производственных отношений, при котором они не определялись бы в юридических терминах. Однако положе ние о том, что базис детерминирует надстройку, по-прежнему остается «яблоком раздора». Ряд критиков утверждает, что модель базиса и надстройки ведет к экономическому детерминизму, хотя на деле лишь немногие сторонники этой модели используют такого рода детерминистскую точку зрения. Например, Маркс и Энгельс никогда не придерживались доктрины детерминизма. Во-первых, они полагали, что надстроечные элементы могут быть относительно автономными по отношению к базису и иметь свои собственные законы развития. Во-вторых, они утверждали, что надстройка взаимодействует с базисом или оказывает на него влияние. Современные марксисты еще дальше отходят от экономического детерминизма, заявляя, что надстроечные элементы должны рассматриваться как условия существования базиса. Эта идея, как полагают, связана с отказом от первичности экономики и приданием всем институтам общества равной при чинной значимости. Высказывалось также мнение о том, что отношения между базисом и надстройкой являются функциональными.
понятием роли обозначается набор социально определяемых атрибутов и ожиданий, связанных с той или иной социальной позицией. Половые роли соответственно — это атрибуты и ожидания, связанные с различными гендерами, с существованием в обществе в качестве мужчины или женщины. Еще один термин, который иногда используется для обозначения этих специализированных половых ролей, — половое разделение труда. Подобно ролям в целом половые роли могут рассматриваться различным образом: либо как имеющие лишь отчасти жесткий характер (в этом случае подчеркивается, что они определяются в ходе взаимодействия), либо как жестко фиксированные и имеющие предписывающий характер. Последняя трактовка определяется теорией функционализма, согласно которой половые роли подобно любым другим отражают устоявшиеся социальные нормы и образцы социализации. В США и Британии в середине ХХ в. социально определяемые роли мужчин и женщин резко отличались друг от друга. От женщин ожидались сосредоточенность на домашних и семейных делах, уход за детьми и мужем, воспитание детей либо при полном отсутствии работы вне дома, либо при неполном рабочем дне, позволяющем выполнять все обязанности по дому. От тех женщин, что имели оплачиваемую работу, ожидалось выполнение своего рода «женской работы», представлявшей в сущности продолжение их половых ролей, например, работы учителями, сиделками, секретарями у мужчин-менеджеров или работы по обслуживанию посетителей магазинов и ресторанов. В то время в социологии господствовал функционализм, и функционалистская концепция половых ролей не подвергалась сомнению. С тех пор изменились и реальный мир, и социология. Половое разделение труда стало менее жестким. Феминизм способствовал изменению взглядов на содержание половых ролей как со стороны женщин, так и со стороны мужчин. Существующие образцы женской занятости свидетельствуют о том, что многие женщины не следуют более традиционным предписаниям, касающимся «соответствующей» для женщины работы, и не наделяют домашние обязанности абсолютным приоритетом. Постепенно вместе с развитием симметричной семьи изменились и отношения между мужчинами и женщинами. Что касается социологии, то роли в целом уже не считаются некими жесткими предписаниями. В то же время социологи, анализируя патриархат и развивая такую область, как гендерная социология, изучают природу и происхождение традиционных половых ролей. Однако положения о социальной детерминации половых ролей, выдвигаемые социологами, оспариваются рядом психологов. По мнению последних, биологические различия между мужчинами и женщинами означают, что между их ролями существуют фундаментальные и непреодолимые различия.
Наведи камеру телефона на QR-код — бот Автор24 откроется на вашем телефоне