Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Жанровая дифференциация текстов

Предмет Языки (переводы)
Разместил 🤓 galina.sidorova.63
👍 Проверено Автор24

имеет непосредственное отношение к механизму перевода, к переводческой стратегии; прежде всего переводчик должен сделать принципиальный выбор - сохранить ли конвенции исходного текста или заменить их конвенциями языка перевода; если данный жанр отсутствует в другой культуре, то перевод может быть инновационным (т.е. он может положить начало новому жанру в культуре - рецепторе); только зная функцию исходного текста и его место в исходной культуре, можно оценить значимость отдельных элементов исходного текста.

Научные статьи на тему «Жанровая дифференциация текстов»

Изучение текста в филологических науках

Текст как объект филологии Объектом филологических изысканий является текст, вернее, его языковое содержание...
языковой аспект бытования текста....
Его интересует жанровая принадлежность текста, используемые в нем средства художественной образности,...
Стилистика текста изучает стилевую дифференциацию речевых произведений, особенности текстов разных стилей...
«автор – текст – читатель».

Статья от экспертов

Тексты коммерческой рекламы: стилевой статус и жанровая дифференциация

В статье определяется стилевой статус текстов коммерческой рекламы и предлагается схема их жанровой классификации. В качестве экстралингвистической основы данных текстов рассматривается маркетинговая деятельность, детерминирующая их стилевую специфику. Видоизменения маркетинговой деятельности обусловливают жанровую дифференциацию рекламных текстов. Исследуемые типовые способы их интеграции свидетельствуют о существовании особого речевого стиля, не рядоположенного, однако, другим функциональным стилям.

Научный журнал

Скороговорка: жанровый и педагогический аспект

Скороговорка: жанровый и педагогический аспект Как малый жанр фольклора скороговорка давно используется...
Скороговорка представляет собой фольклорный по происхождению жанр, который основан на создании текстов...
Иногда, наоборот, скороговорки формируются как тексты, нарушающие привычные каноны благозвучия речи,...
нарочито усложняющие произношение для формирования навыка тонких артикуляционных дифференциаций....
Дифференциация сходных звуков. Развитие фонематического слуха и слуховой памяти.

Статья от экспертов

Жанровая дифференциация типов иноязычных включений в художественных текстах писателей-билингвов

В данной статье рассматриваются дифференциация иноязычных включений в идиостилевом пространстве писателя-билингва как отражение дуализма его мировидения.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Адекватный перевод

перевод с учетом широкого контекста с сохранением стилистической характеристики; текст перевода полностью репрезентирует текст оригинала; воссоздание единства содержания и формы подлинника средствами другого языка; перевод, вызывающий у иноязычного получателя реакцию, соответствующую коммуникативной установке отправителя.

🌟 Рекомендуем тебе

Записи в последовательном переводе

вспомогательное средство памяти, включающее правила отбора и записи информации, поступающей к переводчику в последовательном переводе.

🌟 Рекомендуем тебе

Перевод статей фельетонного типа

вид перевода, для которого важно передать мысль, но не специфические особенности ее оформления, т.е. переводить вольности журнально-газетного языка, особенно заголовков, понятными для читателя фразами.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot