Анализ текста
стилистический разбор и толкование текстов на уроках иностранного языка как методический прием.
перевод, характеризующийся свойством семантической точности.
необходимо подбирать слова, соответствующие значению слова в английском языке, либо способные более точно...
и окрас в языке перевода....
Как показывают примеры, применение аналогии для точной передачи реалий английского языка не всегда является...
В данном случае не применяется точный или приблизительный перевод слова или словосочетания, а разъясняется...
Как видно из примера, подобное разъяснение является довольно объемным, но точно передает значение данного
В данной статье предпринята попытка изучения актуального, ещё недостаточно исследованного в современном литературоведении феномена «точного» поэтического перевода Г.Гейне в лирике М.Ю.Лермонтова. Автором данной работы предлагается сюжетно-композиционная, образная и акустическая интерпретация знаменитых вольных переводов русского поэта из Г.Гейне «На севере диком…» и «Они любили друг друга…». И.П.Ворониной определяется роль поэтического наследия немецкого поэта в творческой эволюции М.Ю. Лермонтова. В данном исследовании рассматриваются некоторые возможные пути решения проблемы трансформации зарубежной поэзии в русском национальном сознании.
Однако данное название не совсем точно отражает смысл фильма, поэтому при переводе ему было дано название...
Следуя данной логической цепочке, можно отметить, что название фильма точно отражает его сюжет....
Действительно, название «Похмелье» не совсем точно отражает главную идею фильма, а именно непосредственно...
Part 2», где было применено название, точно описывающее действия, происходящие в фильме, «Мальчишник...
внимание, необходимо точно знать идею создания фильма / мультфильма, а также его основное содержание
Рассматривается проблема перевода на русский язык песен Анакреонта и анакреонтики.
стилистический разбор и толкование текстов на уроках иностранного языка как методический прием.
отказ от передачи образности и объяснение смысла фразеологической единицы в исходном языке при помощи свободного сочетания.
псевдоинтернациональной лексикой называются слова, которые были образованы из международных морфем только в данном языке и не вышли за его пределы (не были заимствованы другими языками).
Наведи камеру телефона на QR-код — бот Автор24 откроется на вашем телефоне