Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Промежуточный адресат

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

переводчик или он же адресат-дублер, т.е. лицо, принимающее и передающее информацию.

Научные статьи на тему «Промежуточный адресат»

Повествователь и рассказчик. Сравнительная характеристика

Рассказывание и повествование Рассказывание – это процесс общения субъекта речи и адресата произведения...
Повествующий субъект имеет прямой контакт с адресатом, то есть читателем, который отсутствует в случаях...
При подходе, разделяющем акты рассказывания в зависимости от их адресата, категория повествования соотносится...
Существует еще один, промежуточный вариант, когда автор-творец пытается уравновесить внутреннюю и внешнюю

Статья от экспертов

Функциональная структура субъектов коммуникационного процесса в туризме: проблемы координации и взаимодействия

Применительно к сфере туризма комплекс маркетинговых коммуникаций – это система мероприятий, направленных на установление и поддержание определенных взаимоотношений туристского предприятия с адресатами коммуникаций. Эффективность коммуникационного процесса определяется функциональным составом его участников, уровнем их координации и интеграции, а также множеством промежуточных факторов, опосредующихпроцессрекламнойкоммуникации.

Научный журнал

Аудитории маркетинговых коммуникаций: понятие, сущность, примеры исследований

Адресаты маркетинговых коммуникаций представляют собой их аудиторию....
Иначе аудитория маркетинговых коммуникаций попросту может быть определена в качестве адресатов, которым...
В настоящее время к числу ключевых адресатов маркетинговых коммуникаций принято относить: человеческие...
Спецификой данной группы адресатов выступает то, что маркетинговый посредник может быть промежуточным...
Еще одним адресатом маркетинговых коммуникаций выступают контактные аудитории.

Статья от экспертов

Роль экстралингвистических факторов в формировании конструкций вывода-обоснования

Данное исследование посвящено роли экстралингвистических факторов в формировании конструкций вывода-обоснования (по терминологии Е. С. Ярыгиной), или несобственно-причинных конструкций (по терминологии Русской Грамматики 1980). Эти конструкции обладают рядом формальных признаков, отличающих их от собственно-причинных, однако было замечено, что зачастую эти признаки присутствуют не в полном составе, а иногда могут отсутствовать в принципе. Основной признак несобственно-причинных конструкций особая семантика: наличие маркированного модуса мнения в главной части. Особую сложность представляют случаи, когда модус маркирован экстралингвистическими средствами. В качестве таких средств выступают прагматические пресуппозиции адресанта (создателя текста) и адресата (реципиента текста). Несовпадение пресуппозиций адресанта и адресата приводит к появлению промежуточных случаев: предложений, которые могут быть идентифицированы и как собственно-причинные, и как несобственно-причинны, поэтому при...

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Перевод кино/видео материалов

перевод, который сочетает черты синхронного, последовательного и письменного перевода в зависимости от цели и характера работы (перевод на аудиторию, для дубляжа, озвучение и пр.).

🌟 Рекомендуем тебе

Псевдоинтернационализмы

псевдоинтернациональной лексикой называются слова, которые были образованы из международных морфем только в данном языке и не вышли за его пределы (не были заимствованы другими языками).

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot