Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2

Профессиональный перевод

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

перевод, который обладает самостоятельной и объективной ценностью, как более или менее эквивалентная замена оригинального текста для тех, кто по тем или иным причинам не может пользоваться последним, который выполняется специалистом, настолько хорошо владеющий данным иностранным языком, что сам он совершенно не нуждается в переводе для понимания данного текста.

Скачать

Научные статьи на тему «Профессиональный перевод»

Клятвы и кодексы переводчиков в контексте этики перевода

Профессиональный кодекс переводчика Практически в каждой стране есть свой профессиональный кодекс переводчика...
В целом профессиональный кодекс переводчика содержит следующие правила: текст, с которым работает переводчик...
Как правило, это случаи дипломатических переводов....
Компетентность должна сохраняться во всех сферах его работы (языка оригинала и перевода, техники перевода...
общение, которое является частью профессионального жаргона.

Статья от экспертов

ПРИНЦИПЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО РЕДАКТИРОВАНИЯ ПЕРЕВОДОВ

В статье на основе коммуникативно-функционального подхода к переводу рассматриваются задачи, решаемые профессиональными редакторами переводов, отдельные недостатки редактуры и их причины, а также предлагаются общие принципы осуществления редакторской правки.

Научный журнал

Сложности перевода терминированной и узкопрофессиональной лексики

друг другу, применяемых для обозначения лексических единиц, которые могут употребляться в отдельных профессиональных...
или узкопрофильные термины, определяются, как специфические слова, связанные с производственной или профессиональной...
Образование профессионализмов Кроме применения обычных профессионализмов, в речи могут возникать профессиональные...
Появление профессионализмов и профессиональных жаргонизмов связано с появлением новых предметов, а также...
В основном профессионализмы, кроме профессиональных сфер, могут употребляться в газетных статьях, художественной

Статья от экспертов

Обучение переводу в сфере профессиональной коммуникации

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Временный эквивалент

эквивалент, годный для данного контекста, для данного употребления слова или словосочетания в речи.

🌟 Рекомендуем тебе

Вторичные документы

являются результатом справочно-библиографической обработки зарубежных материалов.

🌟 Рекомендуем тебе

Псевдоинтернационализмы

псевдоинтернациональной лексикой называются слова, которые были образованы из международных морфем только в данном языке и не вышли за его пределы (не были заимствованы другими языками).

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Нужна помощь с заданием?

Эксперт возьмёт заказ за 5 мин, 400 000 проверенных авторов помогут сдать работу в срок. Гарантия 20 дней, поможем начать и проконсультируем в Telegram-боте Автор24.

Перейти в Telegram Bot