Лексические соответствия
слова или словосочетания, близкие по смыслу в двух языках.
умение осуществлять автоматизированные операции по поиску и реализации решения на перекодирование предъявленной для передачи единицы текста; способность автоматизированно устанавливать знаковые связи: лексическая единица сочетание, разговорное клише одного языка - соответствующий им эквивалент на другом языке (данный навык переключения лежит в основе бординативного билингвизма).
Его характеризуют:
концентрация (сосредоточенность),
устойчивость,
распределение,
объём,
переключение...
всех свойств внимания:
Повышение устойчивости,
Рост объёма,
Улучшение способности к распределению и переключению...
учебной деятельности активное развитие произвольного внимания идет параллельно и связано с формированием навыков...
что у большей части школьников происходит формирование организованности внимания в качестве особого навыка...
которые тренируют основные свойства внимания, включая распределение, объем, концентрацию, устойчивость и переключение
Рассматривается специфика переключения кода как ключевого этапа процесса перевода, аргументируется целесообразность использования термина «лингвокультурное переключение» и дается его определение. В работе обосновывается возможность использования репрезентаций предметной ситуации и типа текста как стимулов для лингвокультурного переключения, дается перечень механизмов, навыков и умений, необходимых для эффективного функционирования этих стимулов.
Устойчивость определяется рядом факторов: значимость объекта, интереса к нему, наличия умений и навыков...
Выделяют полное (завершенное) и неполное (незавершенное) переключение, которое характеризуется отсутствием...
специфики объектов внимания, значимости работы с ними и интереса к ним
Методы диагностики
Для диагностики переключения...
Существует несколько основных методик исследования переключаемости внимания:
сложение чисел с переключением...
например, может осуществляться по возрастанию, а поиск арабских - по убыванию;
вычеркивание знаков с переключением
В статье рассматриваются современные способы обучения ритму иностранного языка, в том числе с помощью компьютерной программы. Успех коммуникации в основном зависит от навыка переключения между различными ритмическим структурами. Этот навык не является врожденным и требует тренировки.
слова или словосочетания, близкие по смыслу в двух языках.
двуязычная коммуникация через языкового посредника.
теория, изучающая проблематику машинного перевода, а именно теории машинного перевода, которая нашла свое отражение и воплощение, с одной стороны, в многочисленных описательных трудах «создателей» так называемых «бумажных» алгоритмов машинного перевода, и с другой, существенной стороны, - в прагматических промышленных моделях (системах).
Наведи камеру телефона на QR-код — бот Автор24 откроется на вашем телефоне