Прием перевода
деятельность переводчика или конкретные операции, вызванные возникшими трудностями в процессе перевода.
метод, при помощи которого осуществляется смысловой анализ в переводе.
Понятие контент-анализа
Определение 1
Контент-анализ - это метод изучения документов на основании...
Основные процедуры и методы в контент-анализе
Определение 2
Контент-анализ – это эмпирический...
Метод контент-анализа начинается с выявления смысловых единиц (объектов), в качестве которых используют...
Тема, выраженная в отдельных смысловых абзацах, частях текстов, статьях, радио и телепередачах и тому...
Смысловой единицей анализа выявляются на основе плана гипотезы, заложенной в исследовании.
Статья излагает результаты исследования, связанного с разработкой метода анализа смысловой интегративности текстов, относящихся к различным функциональным стилям, с помощью выявленных нами медиаторов смысловой интегративности, известных как вербально выраженные мысли-скрепы.
Понятие логико-смыслового анализа текста
Анализ текста является одним из наиболее распространенных видов...
Навыки логико-смыслового анализа текста
Умение анализировать логико-смысловую структуру текста базируется...
Недочеты и ошибки при проведении логико-смыслового анализа
Типичные ошибки логико-смыслового анализа...
Методика обучения логико-смысловому анализу текста
Для формирования навыков логико-смыслового анализа...
, «мозгового штурма», метода ассоциаций, составления кластера образов (идей) и установления их связей
Развитие методов исследования структурного и образно-смыслового содержания произведений древнерусских распевщиков XVI-XVII вв. имеет важное научное значение. Разработанный автором статьи текстологический структурно-формульный метод предполагает выявление формульной структуры песнопений, реконструкцию по рукописным источникам недостающих начертаний или разводов, в которых простыми знаменами передано мелодическое содержание формулы, а также проведение синхронного поформульного анализа различных списков, так как одна и та же формула могла быть записана либо в виде начертания или как развод простым знаменем, раскрывающим мелодическое содержание формулы. Также раскрыты разработанные автором методы расшифровки, анализа формульно-интонационного содержания песнопений и выявления образно-смысловых связей текста и напева.
деятельность переводчика или конкретные операции, вызванные возникшими трудностями в процессе перевода.
показатель качества перевода, характерезующий лаконичность формы передачи переводимого текста, отсутствие.
слова исходного языка, которые обозначают предметы и явления, присутствующие в практическом опыте как носителей исходного языка, так и носителей языка перевода, но в языке перевода по каким-то (не всегда объяснимым) причинам наименования этих предметов и явлений отсутствует.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве