Двигатель с искровым зажиганием
двигатель внутреннего сгорания, в котором воспламенение горючей смеси происходит за счет ее принудительного зажигания с помощью свечи зажигания.
составные части конструкции ТС, поставляемые на сборочное производство ТС и/или в качестве сменных (запасных) частей для ТС, находящихся в эксплуатации.
призванной защищать имущественные интересы застрахованных лиц, которые связаны с затратами на восстановление ТС...
страховые риски, традиционно включены: угон, ДТП, хищение, пожар, повреждение третьими лицами, взрыв ТС...
Включает в себя ремонт ТС и устранение электрических и механических поломок после завершения периода...
В случае выхода из строя любого автомобильного компонента, компания страхования уплатит замену ремонт...
При выходе из строя любого компонента ТС, компания страхования обеспечивает бесплатный автомобильный
В статье идет речь о терминологических сочетаниях (ТС), являющихся наиболее продуктивным способом терминообразования в английском подъязыке социальной работы. ТС классифицируются по типу структурной организации, по степени слитности компонентов, их активности внутри ТС.
Расчет товарооборота:
Тд = (Тс × П × Д) /100, где:
Тд - дополнительный оборот продукции, вызванный средствами...
продвижения товаров (руб.);
Тс - среднедневной товарооборот до начала реализации программы продвижения...
Анализ компонентов оптимальной структуры продвижения продукции
На эффективность структуры продвижения
Исследованию влияния лингвистических факторов на процесс перевода посвящено множество научных работ. Однако до сих пор остаётся актуальной задача выявления зависимости стратегии перевода от особенностей семантического развития и функционирования терминологических единиц. Предлагаемая статья изучает функционально-семантические аспекты перевода адъективно-субстантивных терминологических словосочетаний (ТС) английского языка, отражающих научные понятия психологии. В работе предпринимается попытка разработать способы перевода ТС, учитывающие синтагматические аспекты взаимодействия значений его компонентов. Основное внимание уделяется определению влияния особенностей развития терминологического значения ТС на выбор способа его передачи в переводе. На основе сопоставительного анализа функциональных, лексико-грамматических и деривационных особенностей ТС английского и русского языков выделяются следующие группы адъективно-субстантивных словосочетаний, различающиеся уровнем семантической сл...
двигатель внутреннего сгорания, в котором воспламенение горючей смеси происходит за счет ее принудительного зажигания с помощью свечи зажигания.
самоходная или прицепная машина на гусеничном, колесном или шагающем ходу с рабочим или дополнительным оборудованием (рабочим органом), предназначенная главным образом для выполнения работ по выемке, рыхлению, погрузке, транспортированию, распределению, уплотнению земли, скального грунта и других материалов, а также прокладыванию в них траншей; управление землеройной машиной осуществляется оператором с базовой машины или с земли или дистанционно.
шарнир, предназначенный для соединения валов, оси которых не совпадают или могут менять положение относительно друг друга; различают карданные шарниры равных угловых скоростей и карданные шарниры неравных угловых скоростей.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве