Временный эквивалент
эквивалент, годный для данного контекста, для данного употребления слова или словосочетания в речи.
синтаксическая конструкция, образованная по модели иностранного языка.
переводчика должного уровня понимания языка оригинала;
характер написания различных имён и названий;
синтаксические...
Помимо выше перечисленных действенным показателем перевода являются языковые кальки....
Однако необходимо уточнить, что в качестве показателей перевода могут использоваться только те кальки...
Мещерского, можно отметить, что в переводе «Истории Иудейской войны» имеют место такие языковые кальки...
С точки зрения рассматриваемого вопроса близкими по своей сущности к языковым калькам являются буквальные
Статья посвящена калькам общественно-политического содержания, образованным синтаксическим способом в крымскотатарском языке. Рассматриваются кальки, имеющие в качестве этимона соответствующие единицы русского языка. Структура исследуемых единиц имеет ряд особенностей.
В современном русском языке синтаксический эквивалент данного оборота отсутствует: такие конструкции...
Передавая специфику языка-оригинала, переводчик сталкивался с необходимостью отразить и его синтаксические...
кальки для передачи соответствующих конструкций....
Однако анализ синтаксической структуры переводных текстов показывает, что не всегда на месте греческой...
Эти примеры показывают, что возникший в славянских текстах оборот не был простой калькой.
В статье рассматриваются способы образования новых терминов в удмуртском языке на примере переводов товарных надписей. В ходе анализа языкового материала установлено, что новая лексика создана при помощи морфологического, лексико-синтаксического и лексико-семантического способов словообразования. Отдельные термины, образованные посредством копирования структуры иноязычных слов, представляют собой кальки с русского языка.
эквивалент, годный для данного контекста, для данного употребления слова или словосочетания в речи.
вспомогательное средство памяти, включающее правила отбора и записи информации, поступающей к переводчику в последовательном переводе.
словарь, представляющий планомерное сопоставление словарных составов двух или более языков (в той или другой их части или во всей их совокупности).