Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2
Забирай в ТГ промокод на 1000 рублей
А еще там много крутого контента!
Подписаться

Эквиваленция

Предмет Логика
👍 Проверено Автор24

логическая операция, обозначаемая в классическом исчислении высказываний a ≡ b, или a b, истинной в тех и только в тех случаях, когда и a и b либо оба истинны, либо оба ложны.

Научные статьи на тему «Эквиваленция»

Математическая логика

Д) Выражение «Х тогда и только тогда, когда Y» определяется как эквиваленция высказываний Х и Y....
→ обозначает импликацию. ↔ обозначает эквиваленцию.

Статья от экспертов

Интертекстуальные переводные эквиваленции как культурологический вопрос билингвального сознания (на материале автопереводов В. В. Набокова)

Работа посвящена интертекстуальным эквиваленциям в автопереводах В. В. Набокова. Созданные самим писателем разноязычные версии произведений отражают особенности билингвального сознания, которое проявляется в специфике организации языковой личности в экспрессивно-коммуникативном плане. Открывающаяся в творчестве В. В. Набокова интертекстуальная картина мира помогает в изучении важных психолингвистических механизмов билингвального сознания.

Научный журнал

Элементы математической логики

Соответственно, из истинного высказывания не может следовать ложное; эквиваленция (равнозначность)....
Эквиваленцией двух высказываний А и В называют высказывание, истинное только в случае совпадения истинностных

Статья от экспертов

Особенности перевода татарских междометий на русский язык (на примере повести А. Еники «Медный колокольчик»)

В статье исследуются междометные единицы татарского языка с точки зрения их перевода на русский язык. Для анализа особенностей перевода татарских междометий на русский язык нами была выбрана повесть Амирхана Еники «Медный колокольчик». В ходе исследования были проанализированы 73 содержащих междометия предложения и способы их перевода на русский язык. Результаты проведенного исследования могут дать ценный материал как для теории, так и для практики перевода. Несомненный интерес представляет сопоставление подсистем эмотивной лексики двух языков, имевших давние традиции взаимных переводов.

Научный журнал

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Попробовать тренажер
Нужна помощь
с заданием?

Поможем справиться с любыми заданиями. Квалифицированные и проверенные эксперты

Получить помощь
Забирай в ТГ промокод
на 1000 ₽

А еще в нашем канале много крутого контента

Перейти в Telegram bot