Виды переводов и их классификация
Виды переводов и само понятие перевод – тема довольно объемная.... Сюда следует отнести также перевод детективных рассказов, описаний, бытовых сюжетов и тому подобных текстов... К этой же сфере переводов принято относить и неформальный перевод, то есть переводбытовых (разговорных... Здесь различают:
последовательный перевод,
синхронный перевод,
кино- и видеоперевод.... и письменного перевода.
В статье рассматривается необходимость применения социокультурного подхода к методике обучения художественному переводу, анализируются переводческие решения в вопросах перевода бытовых реалий в романе Джейн Остин «Гордость и предубеждение». Автор проводит предтекстовый анализ с целью выявления межкультурных осложнений и делает заключение, что приобретение социокультурного образования играет важную роль в методике обучения художественному переводу.
большие группы:
сказки о животных, считающиеся одними из самых древних сказок английской литературы;
бытовые... Так среди сказок Англии преобладают комические бытовые сказки и сказки о призраках или живых мертвецах... Особенности и способы перевода английских сказок на русский язык
Перевод фольклорных произведений с любого... Подобный перевод невозможен без некоторых грамматических и лексических изменений в тексте сказок.... Лексические трансформации возникают в результате несовпадения переводов некоторых слов.
Рассматривается специфика народной культуры как знаковой системы, выявляются причины возникновения символов в народном сознании, а также раскрываются механизмы создания лексических единиц, наделенных символическим коннотативным значением, в свадебном обряде на материале народных говоров.
приемы достижения адекватности перевода путем нахождения лексико-фразеологических соответствий в результате (а) конкретизации недифференцированных и абстрактных понятий; (б) логического развития понятий; (в) антонимического перевода; (г) компенсации.