Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Изучение заимствованной лексики в курсе родного русского языка

Цели и место изучения заимствованной лексики в курсе родного русского языка

Освоение дисциплины «Родной русский язык» в школе нацелено на расширение представлений детей о роли русского языка в обществе, его устройстве, взаимоотношении языка и культуры, основных тенденциях языкового развития, а также актуальных проблемах культуры русской речи.

Изучение современного состояния русского языка, а также его исторического развития невозможно без анализа процессов межъязыкового взаимодействия, следствием которого выступают заимствования как факты взаимопроникновения лексических систем. В курсе родного русского языка ученики знакомятся с процессами заимствования, узнают об их причинах, видах заимствований, а также способах освоения иноязычной лексики системой русского языка.

Важным аспектом освоения этой темы является формирование представлений о способах пополнения лексической системы русского языка. Знакомясь с заимствованиями, дети одновременно узнают о том, что этот путь пополнения словарного состава языка является не единственным и неосновным в количественном отношении. Так, на долю заимствований приходится не более десяти процентов всей лексики, в то время как большая часть слов образуется благодаря внутриязыковым механизмам.

При этом у учеников формируется представление о семантической оправданности заимствований. Иноязычные слова оцениваются в речи с точки зрения их языковой уместности, семантической новизны и отношения к исконно русским словам. Так, неоправданными считаются те заимствования, которые дублируют уже имеющиеся в языке слова, не привнося никаких новых оттенков в их семантику. Большинство неоправданных заимствований жаргонного (сленгового) происхождения, поэтому ученики одновременно с изучением заимствованной лексики получают представление о ее употреблении в речи с позиций норм языка и требований речевой культуры.

Важным аспектом изучения заимствованных слов в курсе родного русского языка является формирование представлений о фонетическом, графическом, грамматическом освоении заимствований. Это формирует у детей понимание того, что языковое заимствование исключает механическое копирование слов из одного языка в другой. Заимствование в языке всегда выступает как творческий процесс, предполагающий трансформацию заимствованного материала и адаптацию его под нужды и системные требования языка. Так, включаясь в морфологическую систему русского языка, иноязычные заимствования приобретают род (например, английское заимствование «футбол» стало словом мужского рода), способность к словоизменению (смотрю футбол, заниматься футболом, разговор о футболе), вступают в словообразовательные отношения (футбол – футболист, футбольный).

«Изучение заимствованной лексики в курсе родного русского языка» 👇
Помощь эксперта по теме работы
Найти эксперта
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Помощь с рефератом от нейросети
Написать ИИ

Характеристика процессов освоения заимствованной лексики на уроках родного языка

В процессе изучения заимствованной лексики ученики также знакомятся с ее группами по степени освоения иноязычных слов русским языком:

  1. Заимствованиями, освоенными языком.
  2. Экзотизмами, которые, хотя и освоены в грамматическом отношении, все же относятся к лексике ограниченной сферы использования в силу обозначения явлений и предметов, характерных для быта других стран и народов.
  3. Варваризмами, которые воспринимаются как чужеродные, не подвергаются транслитерации средствами русской графики и сохраняют фонетический и графический облик языка-источника.

В задачи изучения заимствований в курсе родного русского языка также входит знакомство с их источниками, позволяющее сделать вывод о составе языков, из которых пришли те или иные слова. Так формируется представление о функциональной закрепленности некоторых типов заимствований. Например, многие научные термины являются по своему происхождению латинскими или греческими заимствованиями (алфавит, климат, градус, гербарий, галактика). Военно-морская терминология пришла из немецкого и частично из голландского языков: форт, флот, солдат. Предметы быта, названия одежды и блюд появились в результате заимствований из французского языка (гардероб, медальон, фрак, бульон). Современная компьютерная терминология почти полностью состоит из английских заимствований.

Большое значение при освоении заимствований в курсе родного языка уделяется самостоятельное исследовательской и проектной работе, направленной на расширение словарного запаса, а также кругозора учеников. В частности, им предлагаются такие задания, которые побуждают обращаться к использованию словарей иноязычной лексики, использовать справочные и словарные ресурсы Интернета для самостоятельного поиска и анализа слов с точки зрения их происхождения и первоначального значения.

Также внимание уделяется и написанию заимствованных слов, так как большинство из них относят к словам с непроверяемыми орфограммами. Обращение к этимологическому анализу слов, истории их морфемной структуры позволяет установить причину написания, что в значительной мере способствует запоминанию орфографического облика заимствованных слов.

Дата последнего обновления статьи: 06.10.2024
Получи помощь с рефератом от ИИ-шки
ИИ ответит за 2 минуты
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot