Справочник от Автор24
Нужна помощь?
Найдем эксперта за 5 минут
Подобрать эксперта
+2

Знаковый способ перевода

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

одна из объективно существующих закономерностей перехода от одного языка к другому, которая выражается в переводческих операциях на формально знаковом уровне; используется преимущественно в синхронном переводе.

Скачать

Научные статьи на тему «Знаковый способ перевода»

Знаковые информационные модели

Основные понятия, связанные со знаковыми моделями Знаковые информационные модели базируются на знаковых...
Семиотика как учение о знаковых системах Семиотика - междисциплинарная наука о знаках и знаковых системах...
Хомский же заметил, что уже в раннем детстве ребенок способен выражать мысли фразами, которых никогда...
Замечание 2 Во время Второй мировой войны американцы использовали для шифрования язык навахо: индейцы переводили...
английский сильно отличаются друг от друга, но, с другой стороны, они достаточно похожи — иначе адекватный перевод

Статья от экспертов

Мониторинг развития у учащихся средней школы знаково-символических универсальных учебных действий

Авторы предлагают программу эксперимента, направленную на формирование и мониторинг развития знаково-символических универсальных учебных действий, овладение которыми переводит детей на более высокий уровень интеллектуального развития. В условиях введения ФГОС работа с моделями, знаково-символическими средствами становится системной и является одним из жизненных способов формирования УУД.

Научный журнал

Этапы переводческого процесса

Процесс создания текста перевода. Контроль и редактирование текста перевода....
с применением разнообразных способов перевода....
Способ перевода представляет собой путь, использующий сознание человека для конвертирования текста с...
Выделяют смысловой и формально-знаковый способы перевода....
Формально-знаковый (или буквальный) перевод включает в себя транслитерацию, транскрипцию и калькирование

Статья от экспертов

О метатрансляционных аспектах художественного перевода

Автор рассматривает художественный перевод как метатрансляционный, полисинтетический акт образно-интеллектуальной творческой деятельности переводчика с целью порождения третичного художественного текста с дискурсивно-перлокутивной ориентацией на личность потенциального реципиента. Художественный текст как итог перевыражения оригинала в виде третьей лингвопоэтической знаковой системы противопоставляется вторичной знаковой системе переводных нехудожественных (специальных) текстов. Предпереводческий этап в работе переводчика художественной литературы характеризуется как стадия порождения вторичного текста «для себя», на базе которого переводчик принимает решение о способах и формах вербализации окончательного третичного текста квазитранслята для внешнего потребителя-реципиента.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Аналитико-интегративная деятельность переводчика

аналитическая в том смысле, что перевод невозможен без анализа смыслового содержания оригинала (информационная ориентация), и интегративная в том смысле, что перевод предполагает не только членение информации, но и ее интеграцию в более широкие связи деятельности.

🌟 Рекомендуем тебе

Внелингвистическая ситуация

ситуативный контекст, в котором возникает данная речь и который влияет на ее построение и другие свойства.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Нужна помощь с заданием?

Эксперт возьмёт заказ за 5 мин, 400 000 проверенных авторов помогут сдать работу в срок. Гарантия 20 дней, поможем начать и проконсультируем в Telegram-боте Автор24.

Перейти в Telegram Bot