Многоязычье
одинаковое совершенное владение несколькими языками.
процесс передачи переведенного (конечного) текста адресату.
последние годы широкое распространение получила концепция о том, что письмо играет вспомогательную роль вторичного...
кода относительно языка звуков, в связи с чем, в актах письменной коммуникации обязательно присутствуют...
Автономность письменной речи и орфографии доказуема, в ней отсутствует вторично-кодовый характер....
языку традиционным способом, а также в процессе самообучения языку посредством чтения;
предположения о вторично-кодовом...
относительно языка звуков, но в функциональном плане он автономен и не может быть рассмотрен в качестве вторичного
Современные тенденции в развитии гуманитарных дисциплин за рубежом отмечены появлением значительного числа работ, посвященных анализу текстов, представляющих дисциплинарный когнитивный корпус и принадлежащих перу известных, признанных научным сообществом авторов, чье наследие и формирует представление о фундаментальных дисциплинарных позициях. Подобные тексты являются в определенном смысле диалогически вторичными, поскольку имеют ярко выраженные ответные, оценочные и/или полемические свойства, которые вербализуются в форме стереотипных конструкций.
В настоящее время роль письменной коммуникации возросла, но на первоначальных этапах развития письменности...
письмо являлось вторичным средством общения....
Письмо, являясь языковым средством общения, занимает особое место среди этих систем коммуникации....
Подобные сигнальные системы коммуникации сходны с письмом по выполняемым функциям, однако отличаются...
Таким образом, письмо предстает как вторичная по отношению к устной речи форма коммуникации, ставшая
Вторичная текстовая коммуникация включает автора исходного текста и переводчика как первичного читателя 1, который принимает на себя роль квази-автора для «своего» вторичного читателя 2. СЛОВО рассматривается как креативный аттрактор текста: в нем сталкиваются актуальные личностные (авторские и читательские) смыслы.
одинаковое совершенное владение несколькими языками.
перевод, выполненный на уровне отдельных фонем; при этом, выбор единицей перевода фонемы наблюдается не часто, так как фонема - не носитель значения, а выразитель только смыслоразличительной роли, в основном при переводе имен собственных, а также при передаче реалий, не имеющих соответствий в социальной и культурно-бытовой жизни другой страны.
обычно называется собственно синхронным переводом; главная разновидность синхронного перевода.