Описательный перевод фразеологизмов
отказ от передачи образности и объяснение смысла фразеологической единицы в исходном языке при помощи свободного сочетания.
умственные действия или операции в синхронном переводе, выражающиеся в предугадывании поступающих единиц исходного текста.
Статистические методы прогнозирования
Самые простые методы восстановления применяемых в прогнозировании...
При этом зачастую временной ряд рассматривается с позиции вероятностной модели, вводятся независимые...
При этом возможно использование вероятностно-статистических моделей восстановления зависимости....
по прогнозированию....
Прогнозирование с учетом данных, характеризующихся нечисловой природой, в том числе прогнозирование различных
В статье рассматривается вероятностное прогнозирование человека в экстремальных ситуациях. Представлено место прогнозирования в структуре деятельности. Показано влияние психологических особенностей на прогнозирование. Приведены результаты исследования прогнозирования в соревновательной деятельности спортсмена.
Сущность и роль прогнозирования в инновационном менеджменте
Определение 1
Прогнозирование в инновационном...
управлении – это комплексная вероятностная оценка содержания, направлений развития, показателей деятельности...
ориентиров деятельности, выбор методов и вероятностная оценка итогов их применения;
перспективная ориентация...
Прогнозирование направлено на обоснование плановых решений и определение вероятностного развития событий...
Методы прогнозирования. Автор24 — интернет-биржа студенческих работ
Введение. Переводческая деятельность носит эвристический характер и задействует когнитивные структуры сознания переводчика. При подготовке студентов-переводчиков особое внимание уделяется развитию их навыка вероятностного прогнозирования подлежащего переводу иноязычного текста. Цели изложенного в статье исследования осмысление процесса антиципации с позиции когнитивной модели перевода и разработка комплекса упражнений, направленных на развитие прогностических способностей студентов-переводчиков при работе с газетными статьями, содержащими метафорические заголовки. Методология и методы. Работа базируется на компетентностном подходе к подготовке студентов-переводчиков и комплексе взаимосвязанных научных методов, основным из которых является психолингвистический эксперимент. При помощи количественных данных охарактеризованы особенности восприятия газетных текстов по их метафорическим заголовкам. Результаты и научная новизна. На основе проведенного эксперимента по прогнозированию содерж...
отказ от передачи образности и объяснение смысла фразеологической единицы в исходном языке при помощи свободного сочетания.
перевод, который сочетает черты синхронного, последовательного и письменного перевода в зависимости от цели и характера работы (перевод на аудиторию, для дубляжа, озвучение и пр.).
перевод, выполненный на уровне отдельных фонем; при этом, выбор единицей перевода фонемы наблюдается не часто, так как фонема - не носитель значения, а выразитель только смыслоразличительной роли, в основном при переводе имен собственных, а также при передаче реалий, не имеющих соответствий в социальной и культурно-бытовой жизни другой страны.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве