Они безотчетны и не поддаются контролю со стороны сознательной стороны психики человека.... характер и вышли из-под контроля сознания.... Замечание 1
Выделяется также особый уровеньбессознательного, называемый подсознанием.... В него включены те психические явления, которые связанны с переходом с уровня сознания на уровень автоматизма... постоянного контроля за осуществлением повседневных действий, которые с помощью бессознательного превращаются
В мировой науке накапливаются данные о роли защитного поведения человека для здоровья и его психологического благополучия, а также жизнедеятельности и качества жизни (Vaillant, 2000). Защитная система человека как продукт действия врожденных механизмов, процессов развития и научения, накопления индивидуального опыта, включающая бессознательные и сознательные механизмы и стратегии реагирования и поведения (Никольская И.М., Грановская Р.М., 2000; Куфтяк, 2012), позволяет прогнозировать поведение детей и подростков (Cramer, 2015), уровень адаптированности личности (Kramer, 2010). Учитывая, что у каждого пятого дошкольника диагностируются выраженные формы психических расстройств и каждого третьего -включают в группу риска по развитию психических нарушений (Степанова и др., 2013), можно полагать, что разработка программ на развитие адаптивных механизмов защитной системы будут полезны в практической деятельности. Целью нашего исследования было изучение вклада психологических защит и копин...
Эрудиция, компетенции, навыки умственной работы, безусловно, влияют на интеллект, но уровень его зависит... и со стороны сознания не поддаются контролю.... – это уже глубинный уровень психики.... В психической деятельности человека выделяют четыре уровня:
первый уровень – это самый верхний этаж... занимающий «Сверх-Я» – социально значимые нормы и заповеди, внутренне усвоенные индивидом;
второй уровень
в машинном переводе алфавитный перечень словоформ и алфавитный перечень оборотов исходного языка (с которого делается перевод) с кодами, которые описывают лексико-грам-матические функции словоформ и соотносят их с переводимыми эквивалентами (выходного словаря).
перевод, выполненный на уровне отдельных фонем; при этом, выбор единицей перевода фонемы наблюдается не часто, так как фонема - не носитель значения, а выразитель только смыслоразличительной роли, в основном при переводе имен собственных, а также при передаче реалий, не имеющих соответствий в социальной и культурно-бытовой жизни другой страны.