Оформление перевода
порождение переводного текста; оформление перевода может быть письменным и устным.
речеязыковая единица, не имеющая вне контекста конкретного определенного смысла и поэтому непереводимая.
Знакомство со словом и его выделение из речи, с понимаем его смысла и значения, признания его отдельной...
Формирование навыков разделения предложений на отдельные слова и составления из слов предложений....
Воспитатель пишет отдельные буквы и слова, показывает особенности их написания и т.д....
в предложении, анализ их состава, разделение предложения на отдельные слова, составление простых предложений...
в слове и разделять слова на отдельные звуки, а также составлять слова из звуков.
Объектом исследования в данной статье являются шесть переводов стихотворения немецкого поэта Г. Гейне “ Ich weiß nicht, was soll es bedeuten …”. Цель работы: представить лексико-семантический анализ стихотворения Г. Гейне и его русских переводческих интерпретаций. В основе исследования лежит метод лингвоэстетического анализа, метод семантической интерпретации и контрастивного описания. В ходе проведtнного анализа автор статьи определяет значимость передачи отдельно взятого слова оригинала в переводном поэтическом тексте. На лексико-семантическом уровне в интерпретациях сохраняется номинативный характер текста оригинала. При передаче поэтических образов используются переводческие добавления в виде эпитетов, сравнений, метафор и т. п. Степень достижения интерпретаторами лексико-семантической эквивалентности различна.
собой такие слова, которые очень похожи на словосочетания, но являются одной целой отдельной частью...
отдельных слов....
сложных слов используется только отдельная часть сова (как правило, корень)....
одного слова и целого отдельного слова....
Ударение в сложных словах
Ударение в сложных словах сохраняется для каждого слова в отдельности и не
Приведены результаты разработки программных модулей, реализующих систему распознавания речи на основе скрытых Марковских моделей отдельных слов и использования линейного предсказания при кодировании признаков звукового сигнала. Обосновывается структура системы распознавания речи, использующая скрытые марковские модели отдельных слов, состоящая из четырех модулей:модуль выделения слов из звукового потока, модуль анализа признаков слова, модуль обучения скрытых марковских моделей и модуль распознавания слов. Приводятся алгоритмы формирования скрытых марковских моделей с лево-правой топологией для отдельных слов требуемого словаря команд системы управления объекта, основанные на кодировании признаков звукового сигнала,использующего линейные предсказания. Приведены результаты оценки достоверности последовательности наблюдений, соответствующих отдельным словам, получаемым с помощью предложенного алгоритма обработки. Разработанные программные модули позволяют эффективно подготавливать нео...
порождение переводного текста; оформление перевода может быть письменным и устным.
перевод с помощью идиома, передающего ту же мысль, но связанного с иной образностью (используя этот прием следует остерегаться, чтобы не внести в текст черт специфически условий (на языке перевода), которые были бы в данном тексте недопустимы; описательный перевод (временами переводчик не может подыскать ни соответствующего эквивалента на языке перевода или же, как только что указывалось, все близкие варианты носят на себе отпечаток типично русских условий).
вид перевода, для которого важно передать мысль, но не специфические особенности ее оформления, т.е. переводить вольности журнально-газетного языка, особенно заголовков, понятными для читателя фразами.
Наведи камеру телефона на QR-код — бот Автор24 откроется на вашем телефоне