умение осуществлять автоматизированные операции по поиску и реализации решения на перекодирование предъявленной для передачи единицы текста; способность автоматизированно устанавливать знаковые связи: лексическая единица сочетание, разговорное клише одного языка - соответствующий им эквивалент на другом языке (данный навык переключения лежит в основе бординативного билингвизма).
Его характеризуют:
концентрация (сосредоточенность),
устойчивость,
распределение,
объём,
переключение... всех свойств внимания:
Повышение устойчивости,
Рост объёма,
Улучшение способности к распределению и переключению... учебной деятельности активное развитие произвольного внимания идет параллельно и связано с формированием навыков... что у большей части школьников происходит формирование организованности внимания в качестве особого навыка... которые тренируют основные свойства внимания, включая распределение, объем, концентрацию, устойчивость и переключение
Рассматривается специфика переключения кода как ключевого этапа процесса перевода, аргументируется целесообразность использования термина «лингвокультурное переключение» и дается его определение. В работе обосновывается возможность использования репрезентаций предметной ситуации и типа текста как стимулов для лингвокультурного переключения, дается перечень механизмов, навыков и умений, необходимых для эффективного функционирования этих стимулов.
Устойчивость определяется рядом факторов: значимость объекта, интереса к нему, наличия умений и навыков... Выделяют полное (завершенное) и неполное (незавершенное) переключение, которое характеризуется отсутствием... специфики объектов внимания, значимости работы с ними и интереса к ним
Методы диагностики
Для диагностики переключения... Существует несколько основных методик исследования переключаемости внимания:
сложение чисел с переключением... например, может осуществляться по возрастанию, а поиск арабских - по убыванию;
вычеркивание знаков с переключением
В статье рассматриваются современные способы обучения ритму иностранного языка, в том числе с помощью компьютерной программы. Успех коммуникации в основном зависит от навыка переключения между различными ритмическим структурами. Этот навык не является врожденным и требует тренировки.
перевод с учетом широкого контекста с сохранением стилистической характеристики; текст перевода полностью репрезентирует текст оригинала; воссоздание единства содержания и формы подлинника средствами другого языка; перевод, вызывающий у иноязычного получателя реакцию, соответствующую коммуникативной установке отправителя.