Многоязычье
одинаковое совершенное владение несколькими языками.
когда в систему заложен машинный словарь нескольких переводящих языков, например: в системах «автоматизированное рабочее место переводчика», в автоматических словарях терминологии и специальной лексики, в машинных автономных отраслевых словарях и др., но в любой из этих систем терминальный результат осуществляется конфронтированием только двух языков - исходного языка и языка перевода, т.е. протекает в двуязычной ситуации, хотя сама система является многоязычной.
классификации языков является языковая ситуация....
Языковые ситуации различаются по количеству используемых в социуме языков - одноязычные и многоязычные...
языковые ситуации....
Более распространённой на Земле является многоязычная языковая ситуация, в которой, как правило, одновременно...
ситуации;
несбалансированные языковые ситуации.
Статья посвящена проблеме обучения двум иностранным языкам студентов вуза. Этот вопрос привлекает внимание как российских, так и зарубежных ученых. В статье рассматриваются современные тенденции в обучении двум иностранным языкам, связанные с эффектом поликультурности, и также обсуждается и раскрывается сущность понятия «поликультурная многоязычная учебная среда». Автор обосновывает содержание термина «поликультурная многоязычная учебно-коммуникативная ситуация» и доказывает роль рассматриваемой ситуации в обучении многоязычию
Изучение этого аспекта многоязычия особенно важно в многоязычных обществах, где существуют языковые меньшинства...
со следующими аспектами:
Функциональный аспект многоязычия – анализ того, для каких целей и в каких ситуациях...
– исследование влияния знания нескольких языков на когнитивные процессы и психологическую адаптацию многоязычных...
Педагогический аспект многоязычия – разработка методик обучения многоязычных детей и взрослых, а также...
обеспечение эффективного взаимопонимания между людьми из разных языковых и культурных сфер в условиях многоязычной
Статья посвящена исследованию качественных и оценочных характеристик уникальной языковой ситуации, сложившейся в ХХ веке в центре русской восточной эмиграции Харбине.
одинаковое совершенное владение несколькими языками.
показатель качества перевода, характерезующий лаконичность формы передачи переводимого текста, отсутствие.
теория закономерных соответствий которая учитывает то обстоятельство, что некоторые приемы логико-семантического порядка в процессе перевода повторяются.