Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Литературный перевод

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

перевод художественных текстов подразделяется на жанры: перевод прозаической литературы (прозы), перевод поэзии, перевод драматургии.

Научные статьи на тему «Литературный перевод»

Литературная история

Общее представление о литературной истории и литературной истории славянских текстов При реконструкции...
Подробное знание литературной истории текста помогает специалистам в деле перевода, которое так же, как...
В особенности подобный материал важно использовать во время исследования переводов Священного Писания...
То есть рассматривались вопросы, связанные с употреблением, переводом библейских цитат, а также какое...
Обычно с их переводом переводились и библейские цитаты, которые не согласовывались с их оригинальным

Статья от экспертов

Стилистические подходы литературного перевода

Эта работа посвящается стилистическому подходу литературного перевода, связанная с экстра-языковыми подходами. Особенности оригинального текста в стиле и выражении автора, стилистические подходы текста на переводимый язык. Отношение переводчика стилистическим единицам связаны с культурой в тексте оригинала и его перевода на переводимый язык. Сохранение языка это – культурные, фразеологические и социально-культурные слова при переводе с одного языка к другому с помощью правил перевода.

Научный журнал

Языковая игра в художественном тексте и варианты ее перевода (на материале литературных сказок Льюиса Кэрролла)

Способы перевода языковой игры английского языка В целом сам по себе перевод любого текста представляет...
Еще одним распространенным приемом является прием дословного перевода....
каких-либо фрагментов текста в целях достижения эквивалентности перевода....
В целом перевод языковой игры является достаточно сложным делом....
Особенно ярко сложность перевода можно пронаблюдать в переводах художественных произведений, поскольку

Статья от экспертов

Литературное значение «Перевода «Комментарии Табари»

Статья посвящена анализу художественных и стилистических особенностей персидского перевода комментария Табари, известного под названием «Тарджумаи тафсири Табари». Это произведение является первым переводом Корана на персидский язык и представляет собой великолепный образец персидско-таджикской художественной прозы Х века. Оно оказало заметное влияние на дальнейшее развитие различных прозаических и поэтических жанров персидско-таджикской литературы.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Аннотационный перевод патента

вид технического перевода, заключающийся в составлении аннотации иностранного патента на русском языке, представляющей собой краткое описание изобретения в заданном объеме, не превышающем 500 печатных знаков.

🌟 Рекомендуем тебе

Временно безэквивалентные термины

безэквивалентность которых обусловлена неравномерным распространением достижений в области науки и техники, в социально-общественной сфере, в результате чего некоторое новшество, присутствующее в практическом опыте носителей, некоторое время бывает неизвестно носителям языке перевода; однако затем это неравенство нивелируется, и соответствующий термин (очень часто через транслитерацию) появляется и в языке перевода.

🌟 Рекомендуем тебе

Входной словарь

в машинном переводе алфавитный перечень словоформ и алфавитный перечень оборотов исходного языка (с которого делается перевод) с кодами, которые описывают лексико-грам-матические функции словоформ и соотносят их с переводимыми эквивалентами (выходного словаря).

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot