Развитие представлений о роли «воли автора» при работе с его текстом
Тот, кто собирается опубликовать текст какого-либо литературного памятника, непременно должен учитывать «волю автора», а также его намерения, желания и замысел произведения. Однако, как показала многолетняя история текстологической и эдиционной работы, на пути данного учёта встаёт целый ряд препятствий и трудностей.
Для Средневековья характерной была некая неопределённость по отношению к понятию «автор». Переписчики того времени зачастую не считались с оригинальным, авторским текстом. На практике это выражалось в переделывании ими текста на свой лад, поскольку они не видели за ним автора.
С данной точки зрения для средневековых переписчиков все тексты делились на две обширные группы текстов:
- религиозные тексты – тексты, которые были созданы церковно-авторитетными авторами (в частности, Отцами Церкви, святыми, церковными иерархами и другими особо почитаемыми лицами) и потому воспринимались переписчиками как авторские, в связи с чем они стремились максимально сохранить и передать их неизменными;
- светские тексты – это все прочие тексты, которые подвергались со стороны переписчиков изменениям, соответствующим социальной и языковой среде того времени, вкусам эпохи, изменениям в литературном языке и т.д.
Современное представление о «воле автора» текста возникло ближе к XIX веку в результате стремления сохранить авторский текст. Это стремление возникло в итоге постепенного развития представлений:
- об авторской собственности;
- о ценности любой авторской личности;
- о ценности, помимосвоей, «других» точек зрения. Таким образом, в настоящее время понятие «последней авторской воли» стало одним из основных понятий текстологической науки.
Значение «последней авторской воли» в работе текстологов
Современный текстолог, который занимается подготовкой «канонического», или «основного», текста, определяет состав собраний сочинений писателя и осуществляет выбор редакции для издания, должен непосредственно руководствоваться «последней авторской волей». Поэтому ему необходимо извлечь из самых различных данных (как прямых, так и косвенных) указания на эту самую «последнюю авторскую волю».
Прямые указания представляют собой непосредственные заявления авторов, в связи с чем они являются сравнительно редкими. Косвенные указания на «волю автора» являются гораздо более частыми. Текстологи видят косвенные указания в самом факте продолжения авторской работы над текстом произведения.
Как правило, текстологи, осуществляющие поиск воплощения «последней авторской воли», обращаются к таким памятникам, как:
- последняя авторская рукопись;
- последнее прижизненное издание;
- последняя собственноручная авторская правка текста.
Сейчас среди текстологов принято считать, что отчётливее всего авторский замысел воплощён в последнем прижизненном тексте произведения, который в то же время является наилучшим в художественном отношении, наиболее продуманным и законченным. В большинстве случаев этот тезис подтверждается как правильный.
Однако вопросы «последней авторской воли» приковывали пристальное внимание исследователей и ранее. Например, советский литературовед первой половины XX века Б. В. Томашевский признавал принцип последнего авторского текста в качестве универсально применяемого принципа выбора редакции. По его мнению, несмотря на то, что этот принцип даёт правильные результаты, он по своей сути является механистическим, вследствие чего данный принцип не может служить основанием для критики текстов.
Характеристика и сущность «последней авторской воли»
Помимо прочего, при изучении «последней авторской воли» стоит учитывать тот факт, что меняется художественная индивидуальность автора. Тем самым, автор как бы перестаёт быть самим собой. Это означает, что происходят настолько глубокие изменения, которые испытаны авторской индивидуальностью и в конце концов приходят в конфликт с собственным творчеством автора. Подобное свойственно тем авторам, которые переживают различные «кризисы обращения» и т. п.
С текстологической точки зрения, положительным будет считаться простое отмежевание автора в старости от созданий своего прошлого (в частности, юности), то есть его отказ от внесения каких-либо изменений в них. Например, подобным характеризовались такие великие русские писатели, как А. С. Пушкин и Л. Н. Толстой. Однако отмечены и такие случаи, когда автор пытается усовершенствовать своё старое произведение.
В целом, любая переработка произведения является изменением поэтической системы автора полностью или в отдельных частях. Также нужно учитывать, чем переработка произведения ближе к моменту его создания, тем она является более ограниченной и более соответствующей основному художественному замыслу. Однако если автор всё дальше отходит от момента создания своего произведения, то чаще его переработка предстаёт в виде простых заплат нового стиля на основе чуждого ему старого, органического.
В многочисленных работах по текстологии, которые появились в последнее время, также уделено большое внимание определению авторской воли и её выявлению в прижизненных текстах.
Современные текстологи, рассматривая авторскую волю, возводят её в ранг спасительного инструмента, который способен прийти на помощь во всех случаях текстологической работы. По их мнению, нахождение «последней авторской воли» способствует лёгкому решению того, какую редакцию произведения выбрать для издания, какой текст печатать и «канонизировать», как подбирать произведения в собрании сочинений и т.д.
Таким образом, современная текстология придаёт «последней авторской воли» большое значение. Поэтому при выборе текста произведения для опубликования настоятельно рекомендуется обращаться ко всем авторским правкам исходного оригинала и выявить среди них последнюю.