Профессиональный язык дикторов СССР
Манера речи и особенности, присущие профессиональному языку дикторов СССР, были обусловлены основными чертами советского телевидения, которое носило официальный характер, контролировалось государством, подвергалось цензуре и рассматривалось как средство идеологического воздействия на адресата.
Речевой портрет диктора той поры лишён ярко выраженных индивидуальных черт и особенностей.
- На произносительном уровне речь советских дикторов отличается более размеренным темпом и четкой дикцией. Этим обусловлено высокое качество артикуляции, отсутствие оговорок, ошибок в произнесении, искажений звукового облика фразы. Медленному темпу соответствовал официальный, бесстрастный тон сообщения.
- В морфологическом отношении речь была более насыщена субстантивами, в ней редко встречались аббревиатуры, которые надлежало расшифровывать. Имена и отчества политических деятелей, как правило, произносились полностью вместе с фамилией.
- Лексико-синтаксическая организация речи тяготела к книжному стилю. В ней изобиловала книжная лексика, сложный синтаксис, трудно воспринимаемый на слух. Диктору запрещалось вносить изменения в составленный текст, выражать личное отношение к сообщаемому или давать оценку излагаемым фактом. Поэтому преобладала объективная манера изложения, не использовались конструкции с местоимением "я", вводные слова и оценочная лексика. Формы диалогизации речи (например, обращение к зрителям, глаголы в повелительном наклонении) также не применялись.
- Стилевые особенности заключались в отсутствии ярко выраженных черт индивидуального стиля. Дикторы обладали узнаваемым голосом, тембром, но не собственным стилем речи. При этом стиль выступлений носил подчёркнуто официальный характер, выражающийся и в манере говорить, и в использовании особых оборотов и средств официально-делового стиля, и в особенностях внешнего вида дикторов.
- Невербальные средства общения практически не играли никакой роли в процессе речи. Лицо диктора советской эпохи, как правило, лишено выразительной мимики, полностью отсутствуют жесты (руки лежат на столе), перемещения по студии не допускаются, поэтому "язык тела" невыразителен.
- На уровне соблюдения норм речевой культуры речь советских дикторов отличалась безупречной грамотностью. Отсутствовали орфоэпические и грамматические ошибки: неверное ударение, неправильное склонение иноязычных фамилий или числительных. Высокими были требования и к этическому компоненту высказываний. Дикторы не позволяли себе использовать элементы "языка вражды", уничижительные оценки, жаргонные обороты. Поэтому язык советского телевидения стал эталонным образцом литературной речи, на которую ориентировались массы.
Сравнительный анализ профессионального языка современных русских дикторов и дикторов СССР
Язык современного телевидения, как и медиадискурса в целом, отличается свободой и демократичностью. Отсутствуют цензура, ограничения свободы слова, поэтому дикторы (ведущие) имеют возможность выражать собственное мнение, отношение к событиям, оценивать и интерпретировать их. Изменился и сам статус диктора: из бесстрастного "чтеца" он превратился либо в ведущего информационно-аналитической программы, либо в модератора, который координирует публичные дискуссии на острые темы. Все это обусловило отличия языка современных дикторов от речи их коллег во времена СССР.
- На произносительном уровне наблюдается значительное убыстрение темпа речи (до 100-110 слов в минуту). Ведущий стремится изложить максимум информации за минимальное время. Этим обусловлено снижение качества артикуляции, смазанность речи, её неразборчивость. В условиях быстрой речи возрастает количество фонетических искажений, оговорок, самокорректировок.
- Лексический состав речи современного ведущего изобилует аббревиатурами, разного рода сокращениями и заимствованной лексикой. Как правило, это общеизвестные сокращения: ОБСЕ, СНВ, ЕС, МИД, НАТО. Они экономят речевые усилия и сокращают время, потраченное на их расшифровку. В речи ведущих преобладает общественно-политическая лексика, а также лексика актуального словарного состава. Например, в дискурсе современных медиа используются неологизмы эпохи коронавируса (ковидный, антипрививочник, ковидарий, самоизоляция). Относительно новым термином в общественно-политической сфере является слово "обнуление", употребляемое в сочетании "обнуление сроков". В речи появляются оценочные средства (страшная трагедия, огромное потрясение, шокирующие события), но наряду с ними широко используются канцелярские обороты, лишающие речь живого характера (правоохранительные органы, властные структуры, депутатский корпус).
- Синтаксическая организация речи отличается большей простотой. Сложный синтаксис уступает место простым предложениям упрощённой структуры, используются средства синтаксической компрессии (эллипсис, парцелляция). Для привлечения внимания адресата ведущие активно используют риторические вопросы и восклицания, вступают в диалог со слушателем ("А что же происходит в действительности?" - спросите вы. Давайте разберёмся вместе). Активно используются вводные слова: маркёры субъективной оценки, указания на предполагаемый, вероятный характер сообщения, ссылки на источник информации.
- Стиль речи современного ведущего находится на границе официального и публицистического, отличаясь одновременно доступностью и строгостью, речевой свободой, оригинальностью и наличием клише и штампов. Речь диктора современной России эмоциональна, носит печать особенностей его языковой личности и темперамента. Ведущие информационно-аналитических программ отличаются ярко выраженной индивидуальной манерой речи, стремлением к диалогизация монологов, сочетанию изложения фактов с их интерпретацией и оценкой.
- Современные дикторы активно используют невербальные средства коммуникации (мимику, жесты). Часто ведущий перемещается по студии, вовлекая в контекст сообщения дополнительные материалы (например, карты, цитаты на экране и проч.).
- Общие требования к соблюдению речевой культуры по сравнению с прошлым значительно снизились. Ведущие допускают и фонетические, и грамматические, и речевые ошибки, менее строго относятся к отбору языковых средств, позволяют себе жаргонные слова, негативно-оценочную лексику.
В целом сопоставление языка дикторов советской поры и современных ведущих показывает, что речь дикторов новой России отражает запросы времени и соответствует условиям и особенностям информационного потока, иногда проигрывая в качестве и нормативности.