Разноречие в романе
Разноречие – это воссоздание различных способов, манер, форм говорения и мышления.
При этом неавторское слово, чужое слово оказывается художественно значимым наряду с прямым авторским словом.
По Бахтину, разноречие и разноголосица входят в роман и входя в роман и образуют в нем художественную систему.
Разноречие выполняет следующие функции в произведении:
- Воплощение различных, художественных образов, включая контрастные, отражение разных типов сознаний;
- Воплощение разных точек зрения, создание полилога, диалога, «вненаходимого» автора;
- Расширение границ художественного мира произведения (создание эффекта «речь в речи»), создание объемного, рельефного представления о персонажах.
Постепенно разноречие стало нормой культуры, словесно-художественной в частности. Неавторские слова в литературу приходят не только в виде локальных текстовых эпизодов или единичных звеньев произведения, но и в качестве начал, цементирующих художественную ткань (например, в сказе и стилизации).
В течение исторического развития жанра романа выработались разнообразные композиционные формы ввода разноречия в произведение и его организации. Каждая композиционная форма связана с какими-либо определенными стилистическими возможностями и требует определенных форм художественной обработки «языков» разноречия, вводимых в произведении.
Наиболее наглядную внешне и очень существенную исторически форму ввода и организации разноречия демонстрирует юмористический роман (классические представители этого жанра – Стерн, Теккерей, Смолетт, Диккенс, Жан-Поль, Гиппель).
Для юмористического романа характерно юмористико-пародийное воспроизведение практически всех слоев разговорно-письменного литературного языка своего времени. Каждое произведение представителей этой разновидности романа можно назвать энциклопедией всех форм и слоев литературного языка: в зависимости от предмета изображения рассказ пародийно воспроизводит то специфические формы судебного красноречия, то парламентского, то пересуды сплетников, то библейский стиль или эпический, то ученую речь, то речевую манеру конкретного персонажа. Как правило, эта стилизация профессиональных, жанровых и других слоев языка иногда перебивается прямым авторским словом, которое непосредственно воплощает ценностные и смысловые интенции автора. Однако основу языка в юмористическом романе составляет специфическое употребление «общего языка».
Следующая форма ввода и организации разноречия в произведении являются речи персонажей. Речи героев, которые имеют в романе ту или иную степень словесно-смысловой самостоятельности, обладают своим кругозором, в известной степени могут являться вторым языком автора. Кроме того, речь героев практически всегда оказывает влияние на авторскую речь. Поэтому там, где нет иронии, пародии, юмора, где нет условного автора, рассказчика и повествующего героя, расслоенность, разноречивость является основой романного стиля. Тем, где при поверхностном взгляде авторский язык выглядит выдержанным и единым, прямо интенциональным, все же скрывается глубинная разноречивость, входящая в задание стиля и определяющая его.
Еще одной из наиболее существенных форм ввода и организации разноречия в произведении являются вводные жанры.
В романе допускается включение в состав различных жанров, художественных, такие как поэмы, лирические пьесы, драматические сценки и т.д., и венехудожественных – риторические, религиозные, научные, бытовые и т. д. То есть в конструкцию романа принципиально может быть включен любой жанр. Эти жанры, введенные в роман, как правило сохраняют свою самостоятельность и конструктивную упругость, свое стилистическое и языковое своеобразие. Кроме того, есть особая группа жанров, которые в романах играют важную конструктивную роль, а порой собой определяют конструкцию произведения и создают особые жанровые разновидности романа. Такими жанрами являются:
- Дневник
- Исповедь
- Биография
- Описание путешествий
- Письмо.
В романе эти жанры используются именно как выработанные формы словесного овладения действительностью. Вводные жанры вносят в произведение свои языки и поэтому разделяют языковое единство романа и углубляют его разноречивость.
Чужое слово
Термин «Чужое слово» был введен М. М. Бахтиным. Он непосредственно связан с диалогом, разноречием, теорией романа, полифонией.
В тексте может содержаться несколько речевых ракурсов, то есть он может сочетать в себе несколько речевых пластов, которые отражают разные точки зрения. Существует несколько разновидностей чужого слова:
- Объектное
- Прямое
- Двуголосое.
Рядом с прямым словом, непосредственно интенциональным, сообщающим, называющим, изображающим, выражающим, рассчитанным на предметное понимание существует изображенное (объектное) слово. Наиболее распространенным и типичным видом объектного слова является прямая речь героев произведения. Она обладает непосредственным предметным значением, но не находится в одной плоскости с авторской речью. Прямая речь не только рассматривается с точки зрения своего предмета, но и сама является предметом интенции как типичное, характерное, колоритное слово.
Там, где в авторском контексте есть прямая речь, например, одного героя, в пределах одного контекста перед читателем два речевых центра и речевых единства – единство высказывания героя и единство высказывания автора. Однако первое единство не является самостоятельным, оно подчиняется второму и включается в него как один из моментов. Стилистическая обработка каждого высказывания различна. Слово персонажа обрабатывается как чужое слово, а слово автора стилистически обрабатывается в направлении своего прямого предметного значения и должно быть адекватно предмету. Оно с точки зрения прямого предметного задания должно быть сильным, выразительным, изящным, значительным, то есть что-то изобразить, выразить, сообщить, обозначить. Стилистическая обработка такого высказывания установлена на предметное понимание. В том случае, если авторское слово обрабатывается так, что ощущается его типичность, характерность для какого-либо определенного лица, для определенной манеры, социального положения, то речь идет третьем типе.
По Бахтину, двуголосое слово часто присутствует не только в речи повествователя, но и в речи героя, говорящего как бы с «оглядкой» на высказывания другого человека.