Становление чукотской литературы
Чукотский язык относится к палеоазиатским языкам, к чукотско-камчатской группе. На протяжении длительного времени чукотская литература была представлена только фольклором. Для чукотского фольклора характерна раннеэпическая традиция. Народное творчество чукотского народа в включает в себя мифологические и исторические предания, космогонические мифы, сказки о животных, былички, сказки о духах и о похождениях шаманов и т.д. Чукотская мифология имеет схожие черты с мифами эскимосов, ительменов, коряков, североамериканских индейцев.
До 1930-1940-х годов чукчи были шаманистами. Чукотская письменность была создана в 1930-е годы.
Сначала использовалась латинская графика, а с 1936 года стали писать на кириллице. Зарождение чукотской письменной литературы относится к этому же периоду времени. В 1932 году была выпущена первая книга на чукотском языке, это был букварь «Красная грамота». В этот период осуществлялось массовое обучение грамотности, на Чукотке создавались первые школы.
Первым художественным произведением зародившейся чукотской литературы является книга «Сказки Чачу». Книга была опубликована в 1940 году в Ленинграде Тынэтжгыном (Федор Тынетев) на чукотском и русском языках. Большое влияние на развитие чукотской литературы оказали русские писатели Т. Семушкин, Н. Шундик и В. Г. Богораз-Тана. Среди чукотских писателей наиболее известными являются:
- Ю. Рытхэу
- В. Кеулькут
- А. Кымытваль
- М. Вальгирин.
Произведения чукотских писателей часто публикуются на страницах многих российских периодических изданий, а также входят в различные сборники, альманахи и антологии.
Творчество Виктора Григорьевича Кеулькута
Первым профессиональным чукотским поэтом считается Виктор Григорьевич Кеулькут. Родился писатель в январе 1929 года в селе Туманское Анадырского района в семье охотника – оленевода.
Виктор Григорьевич окончил неполную среднюю школу, которая располагалась в поселке Нигрин. Затем учился в Анадырской школе колхозных кадров, после окончания которой три года проработал в колхозе «Передовик» зоотехником. Затем пошел служить в армию. Службу Кеулькут проходил в бухте Провидения на погранзаставе. Во время службы писатель отправлял свои стихотворения в редакцию окружной газеты «Советкэн Чукотка». Газета выходила на чукотском языке. В 1954 году в газете было опубликовано первое стихотворение Кеулькута «Летом».
В 1954 году В. Г. Кеулькут демобилизовался, после чего переехал в Анадырь, где стал сотрудничать с газетой «Советкэн Чукотка». Произведения автора стали появляться и на страницах других газет и литературных альманахов, выходящих на Дальнем Востоке. Стихи публиковались как на чукотском языке, так и в переводах, сделанных различными местными поэтами. В частности, произведения Кеулькута переводились Лилией Соловьевой. Позднее она стала женой Кеулькута.
В 1955 году стихотворения В. Г. Кеулькута были опубликованы в русском переводе в «Литературной газете», а затем и в других столичных журналах.
В 1957 году писатель поступил в Литературный институт имени А. М. Горького, однако так и не смог его окончить.
В 1958 году вышел сборник произведений Кеулькута «Гымнин Чукотка». Наряду с оригинальными текстами вышли и переводы на русский язык. В это же время в издательстве «Молодая гвардия» был напечатан сборник стихов Кеулькута «Пусть стоит мороз». Стихи были напечатаны в переводе на русский язык. Оба сборника были хорошо приняты читателями и получили высокую оценку критиков. Поэзия Кеулькута привлекает читателя лиризмом, художественной простотой и задушевностью. В его стихах отражаются чувства автора искренней преданности и беззаветной любви к родной земле.
В стихотворении «Это неправда!» автор возмущается отношением к Северу тех, кто видит лишь трудности и неудобства.
Кроме написания поэтических произведений, Кеулькут занимался переводами на чукотский язык произведений русских писателей. Он перевел на чукотский язык книгу с рассказами А. П. Чехова. Заслугой Кеулькута является составление «Русско-чукотского разговорника», который был издан в 1958 году.
В своих произведениях, написанных в начале 1960 годов, Кеулькут изображает природу Чукотки, жизнь оленеводов и охотников. В его стихах и поэтические открытие Чукотки, и любовная лирика, и романтика трудовой жизни. в 1963 году в Магадане был выпущен сборник «Дождь не мешает». В 1966 году, уже после смерти Кеулькута, в издательстве «Советская Россия был выпущен сборник «Солнце над Чукоткой». Произведения были изданы в переводе на русский язык. А в 1982 году был выпущен еще один сборник стихотворений Кеулькута «Солнечный луч».
Творчество Антонины Александровны Кымытваль
Известная чукотская поэтесса Антонина Александровна Кымытваль родилась в апреле 1938 года в селе Мухоморское Анадырского района. Поэтесса рано осталась без родителей и воспитывалась в интернате. Свои стихи поэтесса начала писать уже в десятилетнем возрасте. В 1958 году поступила в Анадырское педагогическое училище, после окончания которой стала работать в Усть-Бельской Красной яранге. Стихи Кымытваль уже в это время стали печататься в областных газетах, в журнале «Дальний Восток», а также в альманахе «На Севере Дальнем».
В 1960 году поэтесса поступила в хабаровскую Высшую партийную школу. После окончания учебного заведения Кымытваль стала работать заместителем редактора газеты «Советская Чукотка».
Первая книга А. А. Кымытваль «Песни сердца» вышла в Магадане в 1960 году. Книга была издана на чукотском языке. Через два года сборник был издан в переводе на русский язык.
Вторая книга была издана в 1969 году. Примерно в это же время выходит первая книга стихов для детей «Кто это?», а через несколько лет следующие:
- 1977 – «О чем поет бубен»
- 1980 – «Это праздник веселый – кильвей»
- 1983 – «Встреча с Умкой»
- 1987 – «Как построить ярангу».
В 1978 году на стихотворение Кымытваль «Октябрь» Давид Тухманов написал песню, которую исполнила София Ротару.