Пока ноги несут
идти, двигаться, делать что-либо, пока есть силы.
выражения также называют идиоматическими, подразумевая их уникальность, существование только в данном языке...
:
Поиск в иностранном языке фразеологизма, тождественного переводимому по составу и значению....
, могут быть переданы средствами другого языка только описательно....
Калькирование – буквальный перевод с сохранением образного характера выражения из языка-основы....
Например, при переводе фразы «Сестра сидела будто аршин проглотила» уместнее перевести русский фразеологизм
Визуальные загадки (друдлы) как инструмент обучения в преподавании русского языка
В преподавании русского...
языка на сегодняшний день особенно актуальны вопросы, связанные с личностным развитием обучающихся средствами...
Развитие средствами русского языка как учебной дисциплины предполагает содействию становлению различных...
«Прообразом» первого друдла можно считать рисунок «удав, проглотивший слона», сделанный А. де Сент-Экзюпери...
, сделанное маленьким героем книги, за шляпу, хотя на самом деле мальчик имел в виду удава, который проглотил
идти, двигаться, делать что-либо, пока есть силы.
не отрываясь смотреть; всматриваться, напрасно ожидая кого-либо.
оказывать большое воздействие на кого-либо.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве