Анализ по непосредственно составляющим
анализ языкового выражения путем разложения его на две единицы, из которых оно непосредственно образовано.
умственные действия или операции в синхронном переводе, выражающиеся в предугадывании поступающих единиц исходного текста.
Статистические методы прогнозирования
Самые простые методы восстановления применяемых в прогнозировании...
При этом зачастую временной ряд рассматривается с позиции вероятностной модели, вводятся независимые...
При этом возможно использование вероятностно-статистических моделей восстановления зависимости....
по прогнозированию....
Прогнозирование с учетом данных, характеризующихся нечисловой природой, в том числе прогнозирование различных
В статье рассматривается вероятностное прогнозирование человека в экстремальных ситуациях. Представлено место прогнозирования в структуре деятельности. Показано влияние психологических особенностей на прогнозирование. Приведены результаты исследования прогнозирования в соревновательной деятельности спортсмена.
Сущность и роль прогнозирования в инновационном менеджменте
Определение 1
Прогнозирование в инновационном...
управлении – это комплексная вероятностная оценка содержания, направлений развития, показателей деятельности...
ориентиров деятельности, выбор методов и вероятностная оценка итогов их применения;
перспективная ориентация...
Прогнозирование направлено на обоснование плановых решений и определение вероятностного развития событий...
Методы прогнозирования. Автор24 — интернет-биржа студенческих работ
Введение. Переводческая деятельность носит эвристический характер и задействует когнитивные структуры сознания переводчика. При подготовке студентов-переводчиков особое внимание уделяется развитию их навыка вероятностного прогнозирования подлежащего переводу иноязычного текста. Цели изложенного в статье исследования осмысление процесса антиципации с позиции когнитивной модели перевода и разработка комплекса упражнений, направленных на развитие прогностических способностей студентов-переводчиков при работе с газетными статьями, содержащими метафорические заголовки. Методология и методы. Работа базируется на компетентностном подходе к подготовке студентов-переводчиков и комплексе взаимосвязанных научных методов, основным из которых является психолингвистический эксперимент. При помощи количественных данных охарактеризованы особенности восприятия газетных текстов по их метафорическим заголовкам. Результаты и научная новизна. На основе проведенного эксперимента по прогнозированию содерж...
анализ языкового выражения путем разложения его на две единицы, из которых оно непосредственно образовано.
безэквивалентность которых обусловлена неравномерным распространением достижений в области науки и техники, в социально-общественной сфере, в результате чего некоторое новшество, присутствующее в практическом опыте носителей, некоторое время бывает неизвестно носителям языке перевода; однако затем это неравенство нивелируется, и соответствующий термин (очень часто через транслитерацию) появляется и в языке перевода.
перевод, который должен соответствовать всем нормам данного языка; для правильного выполнения такого перевода необходимо понимание того, о чем идет речь в контексте.