трансформации лексических единиц.... Изучение трансформации семантики слова «положительно» позволяет сделать вывод о том, что слово первоначально... Причины семантическойтрансформации слова «положительно» в современном русском языке
Изучение особенностей... Развитие дополнительных значений и семантических связей слова.... Все эти процессы, которые привели к трансформации значения слова «положительно», показывают, что лексика
Семантическая структура слова «токсичный» в первом значении включает следующие компоненты:
«Ядовитый... Семантическаятрансформация прилагательного «токсичный» в современном дискурсе
В связи с развитием переносного... Таким образом, трансформация значения слова «токсичный» отражает общую тенденцию современного дискурса... к метафоризации и развитию переносных значения на основе первичных семантических компонентов.
Лингвофилософская сущность категории нового признавалась представителями различных научных школ: «По своей действительной сущности язык есть нечто постоянное и вместе с тем в каждый данный момент переходящее…» (Гумбольдт). В категорию «движение» входят понятия «изменчивость» и «устойчивость», которые в чистом виде в реальном мире не существуют, а взаимодействуют и взаимопереплетаются. То же самое наблюдается в языке. Неономинации являются ярким примером процесса развития. Возникновение новых слов приводит к изменению системы языка, сам же процесс деривации происходит на базе устойчивых словообразовательных типов и моделей. Может наблюдаться и обратный процесс: изменению подвергаются словообразовательные модели и типы. В соответствии с универсальной диалектической закономерностью переходом количественных изменений в качественные возникают новые устойчивые отношения словопроизводства. Динамические процессы, происходящие в последнее время в языке, следует рассмотреть с учетом этих аспе...
перевод с учетом широкого контекста с сохранением стилистической характеристики; текст перевода полностью репрезентирует текст оригинала; воссоздание единства содержания и формы подлинника средствами другого языка; перевод, вызывающий у иноязычного получателя реакцию, соответствующую коммуникативной установке отправителя.
замена какого-либо понятия противоположным понятием, например, замена утвердительного предложения отрицательным и наоборот; прием перевода, заключающийся в замене понятия, выраженного в подлиннике, противоположным понятием.