Выходное предложение
предложение, получаемое на выходе при машинном переводе.
при двуступенчатом синхронном переводе - язык, известный (знакомый) всем переводчикам, с которого осуществляется перевод (обычно из ведущей кабины-пилот) на другие рабочие языки и обратно.
Эта идея заключается в получении промежуточного представления, необходимого для осуществления перевода...
, что отличается от межъязыкового машинного перевода, в котором промежуточное представление должно быть...
После анализа входного текста формируется промежуточное представление, из которого затем формируется...
Эти два рассмотренных представления принято именовать промежуточными представлениями....
представления текста на исходном языке в промежуточное представление текста на языке перевода.
Статья посвящена освоению грамматики детьми, осваивающими русский язык путем погружения в русскоязычную языковую среду. Анализируется общее и различное в стратегиях освоения русской грамматики русскими и иноязычными детьми. Доказывается, что аграмматичность речи иноязычных детей возникает из-за слабого владения правилами выбора граммемы.
Контроль на уроках по иностранному языку должен отражать его специфику как предмета....
Освоение иностранного языка предусматривает овладение способами использования языка в разных видах деятельности...
В связи с этим контроль знаний системы языка не дает представлений и степени практического владения языком...
уровень владения языком, соответствующим программным требованиям....
Контроль на различных этапах урока иностранного языка
Типовой урок иностранного языка состоит из нескольких
В статье обсуждаются вопросы формирования системы про-межуточного языка в процессе изучения иностранного языка на базе родного. Рассматриваются пути формирования навыка речевой деятельности на иностранном языке и стратегии применяемые в данном процессе; роль и функционирование лингвистического внимания на различных стадиях формирования системы промежуточного иностранного языка.
предложение, получаемое на выходе при машинном переводе.
процесс последовательного перевода одного предложения за другим.
теория закономерных соответствий которая учитывает то обстоятельство, что некоторые приемы логико-семантического порядка в процессе перевода повторяются.