Анализ по непосредственно составляющим
анализ языкового выражения путем разложения его на две единицы, из которых оно непосредственно образовано.
игра слов, не имеющая прямого эквивалента в языке перевода.
Часто каламбур связывают с понятием «языковой игры», понимают под ним выражение, которое характеризуется...
который представляет собой лексическое основание каламбура, позволяющее реализовать принцип языковой игры...
Использование семантической неоднозначности слов и выражений.
Рассмотрим перевод каламбура Л....
Каламбур в данном случае образуется за счет созвучия, возникающего в результате непереводимой игры слов...
В русском переводе переводчики пытаются сохранить эту игру слов, переводя фрагменты по-разному: «Мы называли
Широкое использование каламбура в литературе, агностическое отношение многих исследователей к каламбуру, зачисленному ими в список «непереводимых» явлений, диктует необходимость более полного исследования игры слов: изучение информативной структуры каламбура в тесной связи с его контекстуальными характеристиками и установление наиболее адекватных соответствий и возможных вариантов передачи этого приема на другие языки.
Сложность в переводе игры слов возникает вследствие того, что основу игры слов составляют омонимия или...
Таким образом, можно считать, что непереводимой игры слов не существует, и правильность и адекватность...
Полисемантическая игра слов....
Омонимичная игра слов....
Игра слов, основанная на вымышленных словах.
Статья содержит результаты сравнительно-сопоставительного анализа французских киноназваний и их переводов на русский язык. Лингвистические модели переводов представлены в процентном соотношении. Утверждается, что доля прямого перевода французских оригиналов очень высока. Разнообразные субъективные и лингвокультурологические факторы, множественные задачи при локализации являются причиной частичных трансформаций. Замены заголовков осуществляются из-за непереводимости заголовочного текста или игры слов. Названия комедийных фильмов чаще остальных подвергаются целостному преобразованию.
анализ языкового выражения путем разложения его на две единицы, из которых оно непосредственно образовано.
предложение, получаемое на выходе при машинном переводе.
деятельность переводчика или конкретные операции, вызванные возникшими трудностями в процессе перевода.