Часто каламбур связывают с понятием «языковой игры», понимают под ним выражение, которое характеризуется... который представляет собой лексическое основание каламбура, позволяющее реализовать принцип языковой игры... Использование семантической неоднозначности слов и выражений.
Рассмотрим перевод каламбура Л.... Каламбур в данном случае образуется за счет созвучия, возникающего в результате непереводимойигрыслов... В русском переводе переводчики пытаются сохранить эту игруслов, переводя фрагменты по-разному: «Мы называли
Широкое использование каламбура в литературе, агностическое отношение многих исследователей к каламбуру, зачисленному ими в список «непереводимых» явлений, диктует необходимость более полного исследования игры слов: изучение информативной структуры каламбура в тесной связи с его контекстуальными характеристиками и установление наиболее адекватных соответствий и возможных вариантов передачи этого приема на другие языки.
Сложность в переводе игрыслов возникает вследствие того, что основу игрыслов составляют омонимия или... Таким образом, можно считать, что непереводимойигрыслов не существует, и правильность и адекватность... Полисемантическая играслов.... Омонимичная играслов.... Играслов, основанная на вымышленных словах.
Статья содержит результаты сравнительно-сопоставительного анализа французских киноназваний и их переводов на русский язык. Лингвистические модели переводов представлены в процентном соотношении. Утверждается, что доля прямого перевода французских оригиналов очень высока. Разнообразные субъективные и лингвокультурологические факторы, множественные задачи при локализации являются причиной частичных трансформаций. Замены заголовков осуществляются из-за непереводимости заголовочного текста или игры слов. Названия комедийных фильмов чаще остальных подвергаются целостному преобразованию.
в машинном переводе алфавитный перечень словоформ и алфавитный перечень оборотов исходного языка (с которого делается перевод) с кодами, которые описывают лексико-грам-матические функции словоформ и соотносят их с переводимыми эквивалентами (выходного словаря).
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Попробовать в Telegram», я соглашаюсь пройти процедуру
регистрации на Платформе, принимаю условия
Пользовательского соглашения
и
Политики конфиденциальности
в целях заключения соглашения.
Пишешь реферат?
Попробуй нейросеть, напиши уникальный реферат с реальными источниками за 5 минут