Антонимический перевод
замена какого-либо понятия противоположным понятием, например, замена утвердительного предложения отрицательным и наоборот; прием перевода, заключающийся в замене понятия, выраженного в подлиннике, противоположным понятием.
двуязычная ситуация, когда в процессе общения используются два языка.
Межъязыковая интерференция как переводческая проблема
Зачастую при переводе того или иного текста с иностранного...
Проблемы межъязыковой интерференции возникают не только на лексическом уровне, но и на фонетическом,...
Негативные проявления языковой интерференции в переводе
Негативный характер межъязыковой интерференции...
На фонетическом уровне межъязыковая интерференция в негативном смысле выражается в появлении акцента....
регионов англоязычных стран наличие акцента, присущего той или иной области, уже считается нормальной ситуацией
Учебный билингвизм представляет собой разновидность билингвизма, которая формируется вне естественной языковой среды при помощи специальных обучающих методов и приемов. В ходе становления учебного билингвизма у индивида формируется ряд специфических умений, одним из которых является умение адекватно переключать языковые коды в соответствии с требованиями учебной ситуации. Способность к переключению кодов обусловлена тем, что две языковые системы организованы в сознании билингва в виде единого интегрирующего образования, единицы которого объединены множественными межъязыковыми связями. В данной статье представлено экспериментальное исследование межъязыковых связей, формирующихся в ситуации учебного билингвизма у взрослых обучающихся. В исследовании принимали участие студенты первого курса неязыковых факультетов вуза, начинающие изучать английский язык в качестве иностранного; в качестве методики исследования применялся свободный ассоциативный эксперимент. Результаты исследования демо...
Межъязыковая корреляция интернационализмов
Понятие корреляция в переводческой деятельности является довольно...
Проблема межъязыковой корреляции
Как правило, проблема корреляции в теории перевода не рассматривается...
Однако, в подобных ситуациях, ставится проблема корреляции на межъязыковом уровне, где ключевым понятием...
Типы межъязыковых коррелятов
Различная степень соответствия межъязыковых коррелятов оригиналу в процессе...
соотнесенного функционирования является условием выделения различных типов межъязыковых коррелятов.
В статье рассматривается проблема сопоставления разных национальнокультурных и языковых общностей с целью выявления их универсальных черт и этноспецифических особенностей. Данное сопоставление проводится на примере речеповеденческой ситуации «успокаивание» в английском и русском языках.
замена какого-либо понятия противоположным понятием, например, замена утвердительного предложения отрицательным и наоборот; прием перевода, заключающийся в замене понятия, выраженного в подлиннике, противоположным понятием.
вид перевода, для которого важно передать мысль, но не специфические особенности ее оформления, т.е. переводить вольности журнально-газетного языка, особенно заголовков, понятными для читателя фразами.
языки, на которых происходит официальное общение на переговорах, конференциях, совещаниях, конгрессах, симпозиумах и т.д.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве