Перевод статей фельетонного типа
вид перевода, для которого важно передать мысль, но не специфические особенности ее оформления, т.е. переводить вольности журнально-газетного языка, особенно заголовков, понятными для читателя фразами.
состоит в смысловом анализе текста, вычленении единиц информации, оценке этой информации и ее синтезе в очень сжатой форме.
на стадии информатизации и глобальной массовой коммуникации, когда происходит активное использование информации...
Для них характерны следующие свойства:
Интерактивность,
Возможность производить сбор, обработку и продуцирование...
Информационные объекты и связи между ними;
Средства и технология сбора, накопления и передачи (трансляции), обработки...
и распространения информации;
Сами знания;
Средства воспроизведения аудиальной и визуальной информации...
Вторая часть — аналитико-синтетическая.
Предлагается система обучения аннотированию как одному из методов аналитико-синтетической обработки информации, включающему осмысление, анализ и оценку содержания оригинального текста для извлечения необходимых сведений.
Аналитико-синтетическая переработка информации
Современный человек оказывается в ситуации быстро меняющейся...
То есть специалист любой сферы должен владеть навыками аналитико-синтетической обработки сведений....
Определение 1
Основным механизмом свертывания является аналитико-синтетическая переработка содержания...
Синтетическая обработка – обобщение разрозненных сведений и их объединение в целое....
Виды аналитико-синтетической переработки источников информации
Специалисты в области работы с информационными
Среди многочисленных идентификационных задач, которые встают перед химиками-аналитиками ежедневно, в настоящее время наиболее актуальной является задача идентификации материалов природного и синтетического происхождения (установление субъекта загрязнения окружающей среды, установление происхождения и подлинности материала). Идентификация и количественное определение абсолютно всех компонентов реальных объектов принципиально невыполнима из-за отсутствия полного набора стандартных веществ – чистых компонентов смеси. Данное ограничение заставляет искать новые подходы в обработке и использовании полученной химиками-аналитиками информации на основе развития различных безэталонных аналитических методов.
вид перевода, для которого важно передать мысль, но не специфические особенности ее оформления, т.е. переводить вольности журнально-газетного языка, особенно заголовков, понятными для читателя фразами.
одна из основополагающих категорий науки о переводе; абсолютное соответствие в переводе выражается в совпадении формальных, семантических и информативных компонентов исходного и переводного текстов в переводе, что практически не может быть достигнуто.
теория, основывающаяся на том положении, что переводной текст всегда содержит некоторое количество информации, отсутствующей в исходном тексте, и что часть информации исходного текста не представлена в переводном тексте.
Наведи камеру телефона на QR-код — бот Автор24 откроется на вашем телефоне