В статье представлены результаты кросс-культурного (немецко-русского) научного исследования, проведённого психосемантическими средствами в рамках изучения осознаваемого компонента билингвальной ассоциативной репрезентации психических состояний. В эксперименте приняли участие 49 немцев от 18 до 25 лет (9 юношей, 40 девушек) и 55 русских от 18 до 22 лет (12 юношей, 43 девушки). Испытуемым необходимо было оценить ассоциативную близость понятий психических состояний, таких как радость (Freude), нервозность (Nervosität), сомнение (Zweifel), ненависть (Hass), любовь (Liebe), страх (Angst), по трёхбалльной шкале сначала на иностранном (русском или немецком), затем на родном (немецком или русском) языке. По результатам эксперимента автором описаны количественные ассоциативные связи между названными психическими состояниями, возникающие у двуязычных студентов. Показано, что в большинстве случаев ассоциативная структура билингвального ментального лексикона выстраивается на основе ассоциативно...
В статье представляются и обсуждаются результаты научного исследования, проведенного в рамках изучения эксплицитного и имплицитного компонентов ассоциативного уровня репрезентации психических состояний. Описаны эксплицитные вербальные ассоциативные связи 26 психических состояний с жизненными ситуациями, а также закономерности и особенности имплицитного ассоциирования состояний радости, душевной боли, веселости, печали, угнетенности, восторга с ситуациями ссоры и общения с друзьями. Показано, что психические состояния ассоциативно неразрывно связаны с ситуациями жизнедеятельности как эксплицитно, так и имплицитно.