Два подхода к анализу состояния вопроса языкознания византийцев
Языкознание византийцев – это совокупность языковых фактов, характерных для византийского культурного круга.
Приблизительно тысячу лет продолжалось функционирование грекоязычной культуры на фоне государства под названием Византийская империя (4-6 вв. н. э.). В это время империя еще не потерпела падение Константинополя, а также миграции ученой греческой элиты на Запад, что имело место уже в 15-16 вв.
Общеизвестным фактом является то, что для словесности и филологии выделялось особое место в восточно-христианском культурном круге и его центре. Многие исследователи полагают, что византийцы, подробно изучающие проблемы языка, имели не только исторический, но и языковедческий мотив. В то же время, проанализировав многие источники, можно с полной уверенностью утверждать, что корифеи исторической лингвистики воспринимают словосочетание «грамматика Средневековья» как эквивалент прилагательному – «латинская».
Таким образом, рассматривая византийское языкознание как культурный феномен, стоит указать, что ряд историков лингвистического круга вопросов (среди них – Берсиль-Холл и Я. Пинборг) склоны считать его характерными чертами:
отсутствие обработки объемного материала, который следует проанализировать и оценить по степени исторической значимости в лингвистических интересах; наличие по большей части всего лишь исторического интереса. В большинстве случаев ученые признают, что византийская перцепция языковых проблем характеризуется постепенной деградацией полученного путем заимствования античного багажа языковедческих знаний.
Тем не менее, стоит упомянуть и о тех исследователях, которые полагали, что в истории византийской лингвистики можно обнаружить много ценных фактов. Среди них:
- Р. Робинз;
- Р. Якобсон;
- Л. Ельмслев.
Проблема выделения отдельного византийского лингвистического материала
В этом смысле каждая из позиций заслуживает отдельного внимания и внимательного анализа. В византийском материале на самом деле можно найти много информации, поскольку это является закономерностью любой науки, в том числе и лингвистики. Но она как отдельная, отделенная от других наук, в Византии не расценивалась. Для неё даже не существовало особого наименования.
Это является серьезной трудностью для тех, кто желает лучше узнать о языкознании новейшего времени в связи с византийской традицией лингвистической мысли. Ведь, по сути, исследователям приходится познавать византийскую лингвистическую теорию при помощи привлечения данных смежных наук. В результате ученые не могут физически охватить всё разнообразие источников, которые тем или иным образом касаются проблем филологии.
Это привело к постановке вопроса о недоступности византийских источников историкам лингвистической науки.
Те, кто стремится ответить на данный вопрос своими трудами, обращается к трудам известных византиноведам, размещающих публикации в журналах и записанным в отделе библиографии как Byzantinische Zeitschrift. Перед ученым открывается перспектива беспрестанного труда, который может занять не одно десятилетие и, несмотря на многочисленные наработки других исследователей, сможет разве что заложить маленький кирпичик в науку о византийской лингвистической традиции с ее хронологической стороны.
В связи с рассмотрением объема работы над византийским материалом, также можно упомянуть о научных учреждениях, которые серьезно подошли к проблеме исследования разнообразных аспектов византийской лингвистической науки. Так, в 1878-1910 годах появился Корпус греческих грамматиков (Grammatici Graeci). Проект данного чрезвычайно важного труда был задуман давно, и он получил широкую поддержку, что свидетельствует о заинтересованности ученного мира в этой области. Планировалось издать 8 частей Корпуса с 15 томами, но удалось издать всего 4 части и 11 томов. Издателями были:
- Л. Xильгapд;
- П. Эгeнoльф;
- Г. Улиг.
Последний в перечне был учителем Л. Xильгapда и П. Эгeнoльфа. Ему удалось подробно раскрыть основные вопросы «Грамматики» Дионисия Фракийского.
Части 5-8, готовившиеся к печати, но не изданные в итоге, были в основном посвящены вопросам грамматической системы и словарного запаса с точки зрения византийской традиции. В 5 части П. Энгенольфом было задумано представить сочинения орфоэпического и орфографического характера. В 6 части более подробно рассмотрены диалекты и представлены труды аттицистов. В 7 части планировалось раскрыть специальные лексиконы. Наконец, в 8 части – сочинения о синтаксическом строе, который был характерен для византийской эпохи.
Вторая половина 19 века отмечена процветанием кенигсберской школы, которую основал А. Лобек (учителем которого был Г. Германн). В этой школе изучалась античная, и как следствие, византийская филологическая традиция. Этот факт объясняется интерпретацией византийского наследия через осознание его причинно-следственных путей обоснования существования наряду с античным материалом. Лобек также был учителем К. Лерса, идеи которого были продолжены А. Лентцем и А. Людвихом.
Они не принимали во внимание новые тенденции в языкознании, поскольку занимались по большей части античностью. Германн положил начало такой консервативной позиции, которая практически отрицала право на существование «реальной» филологии (А. Бек). Молодая индоевропеистика была встречена Лобеком чрезвычайно недружелюбно. Даже если поискать выборочные данные о том, как функционировали научные школы и учреждения, рассматривающие вопросы, интересовавшие национальных греческих грамматиков (то есть практически «филологов»), то можно увидеть, что здесь имеется много жалоб на недостаточности изучения данной сферы. Тем не менее, к этим претензиям необходимо относиться критично.
При рассмотрении же издания anecdota вместе с критическими изданиями копусов схолиев, направленных античным исследователям (к примеру, направленное Аристофану), можно обнаружить отделения византийской области изучений как результата скрупулезного изучения античного наследия. Здесь также можно обнаружить ряд монографических изданий, посвященные деятелям византийского культурного круга.