Сличение текстов и подготовка к нему
Сличение текстов – это сравнение, сопоставление текстов между собой, с помощью которого устанавливаются их сходство и различия, а также восстанавливается история текста.
Сличение текстов произведений считается основой их истории и текстологического изучения, а также самой трудоёмкой и важной частью работы текстолога, от реализации которой зависят основные её результаты. По мнению известного русского филолога А. А. Шахматова, значение сличения текстов и списков заключается в том, что исследователя к точному определению состава того или иного литературного произведения (в частности, это касается летописных сводов) может привести только сравнительное изучение различных редакций и списков.
Основной способ сличения текста в общем представлен анализом предварительно установленных разночтений этих текстов. Для этого требуется наглядное сопоставление всех текстов между собой, которое осуществляется посредством подведения разночтений к одному из текстов по всем остальным. В этом случае текстолог сталкивается с необходимостью совершения выбора того текста, к которому и будут подводиться разночтения по всем остальным текстам.
Таким образом, начальным этапом при подведении разночтений для их последующего изучения является выбор того основного текста, к которому впоследствии будут подводиться разночтения. На самом деле не всегда возможно до изучения разночтений с уверенностью выбрать из имеющегося множества списков самый древний текст. Для окончательного установления древнейшего текста требуется предварительное изучение всех существующих разночтений и установления истории текста (в возможных пределах).
Также предварительным неизбежно будет выбор текста для предварительного подведения разночтений. Идеальным ходом развития событий было бы совпадение предварительного выбора с окончательным, поскольку это способствовало бы существенному облегчению последующей работы текстолога (особенно это относится к случаю большого текста и множества списков). Однако на самом деле такое осуществить можно только при условии наличия у текстолога очень большого опыта (и то, это далеко не всегда случается).
Описание методики С. А. Бугославского по подготовке текстов для их сличения
Во время подготовки текстов (списков) одного литературного памятника для их последующего сличения в текстологии рекомендуется использовать методику, которая была предложена историком древнерусской литературы С. А. Бугославским. Она заключается в том, чтобы для предварительного поведения разночтений (которые называются «вариантами») следует выбирать наиболее «типичный» текст.
Если прочитать списки произведения, то читатель может заметить, что некоторые из них имеют те части, которых нет в большинстве других списков, другие же, наоборот, включают в себя текст большинства списков без существенных искажений.
Таким образом, типичным является тот текст, который содержится в большинстве списков литературного памятника.
В связи с этим единицей сравнения, которая будет использоваться при сличении текстов, будет считаться старший список, включающий типичный текст. Необходимо отметить, что необязательно типичный текст должен быть древнейшим из дошедших к исследователю. По обыкновению, желательным для положения в основу издания списков является древнейший из текстов. Однако, как считает С. А. Бугославский, предпочтительным будет положение в основу издания списка вторичного типичного текста, нежели древнейший текст, который был неоднократно подвержен различным изменениям.
Этот тезис подтверждается тем, что в случае использования древнейшего текста текстологу пришлось бы подвести к нему слишком большое число вариантов остальных списков. Тогда это непременно затруднило бы и усложнило анализ этих вариантов.
А вообще, чтобы установить из имеющихся списков старший, необходимо провести тщательный анализ вариантов, которому должны предшествовать сравнения списков. В отличие от него типичный текст может быть установлен даже после первого чтения списков.
Кроме того, использование в качестве основы издания списка типичного текста не вызывает риск совершения большой ошибки, что возможно в случае с древнейшим текстом. Причина этого кроется в том, что древнейший текст представлен небольшим (часто одним) количеством списков, а типичный текст – значительным.
Современные представления о подготовке текстов для сличения
Несмотря на то, что методика С. А. Бугославского является одной из самых разработанных и эмпирически доказанных методик лингвистики (причём она используется до сих пор), современная текстология выработала несколько иных, но концептуально важных положений подготовки текстов для сличения, которые необходимо учитывать и соблюдать при проведении данной текстологической работы:
- следует отличать предварительное подведение разночтений от подведения разночтений для издания списка;
- выбор основного списка для издания никак не может основываться на признаке «типичности» - предпочтительным является выбор древнейшего текста издаваемой редакции (или данного памятника в целом);
- необходимо стремится, чтобы предварительное изучение разночтений и предварительный выбор основного списка, которые в принципе должны различаться исследователем, по возможности совпали с окончательными, то есть чтобы эти операции действительно были «предварительными» - предваряли окончательные результаты.
Таким образом, соблюдение перечисленных выше трёх положений подготовки текстов для сличения способствует максимальному облегчению наиболее трудоёмкой части работы текстолога. Предполагается, что в данном направлении значительная часть этой работы в ближайшем будущем будет автоматизирована, благодаря чему увеличится скорость подготовки текстов и будет исключено допущение во время работы индивидуальных колебаний.