Практическая фразеология как особый раздел фразеологии
Практическая фразеология – это раздел общей фразеологии, охватывающий экспериментально-прикладные достижения в данной научной области.
Практические исследования по фразеологии охватывают в современной лингвистике широкий круг проблем. Можно выделить несколько основных:
- изучение фразеологизма как основной единицы фразеологии;
- функционирование фразеологизмов в языке, речи;
- разработка и использования различных методов исследования и тому подобное.
Однако несмотря на заметные достижения в исследовании фразеологии, актуальными продолжают оставаться проблемы, касающиеся специфики фразеологии как лингвистической дисциплины, семантики и формы фразеологических единиц, классификации фразеологизмов, источников их возникновения, системных связей в фразеологической системе, развития диалектной фразеологии, места фразеологических единиц в языке писателей, эволюционных процессов в фразеологическом фонде и тому подобное.
Одной из наиболее важных проблем практической фразеологии считается рассмотрение феномена лингвокультурологического отпечатка в фразеологизмах. По мнению многих исследователей, именно в языке воплощается историческая память народа, что является одной из важнейших функций практической фразеологии. Язык отражает как культурный, так и языковой опыт народа. Лингвокультурологические наработки на материале фразеологии помогают представить духовные ценности, созданные отдельными этносами на протяжении тысячелетий.
Фразеология – это зеркало, в котором лингвокультурное общество идентифицирует свое национальное самосознание.
Особенно ценными для ученых являются фразеологизмы, отражающие народные традиции, обряды и обычаи того или иного народа, исторические факты его жизни. Ведущее место среди этнофразем (В. Телия) занимают пожелания, которые представляют большой интерес для историков, исследователей быта, литературы, культуры, и в целом для понимания народной психологии. Среди других фразеологических единиц они отличаются особой функциональной активностью и ярко экспрессивной коннотацией.
Национальное своеобразие фразеологизмов разных языков связано, прежде всего, с их образностью. Фразеологизмы являются неповторимыми, своеобразными по своей внутренней форме. Это особо сложный феномен, отражающий как собственно лингвистические факторы (определяются спецификой лексико-семантической и грамматической системы конкретных языков), так и экстралингвистические факторы, связанные с жизнью нации (особенности национального характера, духовного склада, культуры, своеобразия этнического быта, традиций, обычаев, специфика исторического развития народа).
Особенности образной мотивации в структуре значения идиом важны для выяснения языковой картины мира и ее видения народом, говорящем на том или ином языке. Фразеологическая единица (ФЕ), будучи номинативной, высвечивает процесс номинации в виде языкового знака, конечным результатом которого является языковая картина мира.
Способом образования ФЕ является метафоризация как когнитивный процесс, связанный с деятельностью подсознания. Интерес к этому вопросу увеличился в свиязи с обращением лингвистов к изучению языковой картины мира и возникновением лингвокультурологии как науки синтезирующего характера. Кроме того, метафора обладает важным свойством «навязывать» тем, кто говорит на определённом языке, специфический взгляд на мир. Метафоры характеризуются национальной спецификой и даже антропоцентричностью, поскольку человек постоянно пытается сравнивать конкретное и абстрактное, достижимое и недостижимое.
Проблема семантики и функционирования фразеологизмов в художественном дискурсе в контексте практической фразеологии
Семантика фразеологизмов, несмотря на интенсивность и продолжительность ее изучения, остается центральной проблемой практической и, в том числе, теоретической фразеологии. Это связано с нерешенностью целого ряда вопросов, которые имеют принципиально важное значение для дальнейшего развития фразеологической науки. Существуют, в частности, значительные различия в понимании сущности фразеологического значения, в толковании аспектов содержательной структуры ФЕ, ее смыслового объема, в определении категориальных признаков фразеологизма для дальнейшего их практического анализа. Остается спорной проблема семантической целостности ФЕ по сравнению со словом, возможность моделирования семантики фразеологизма и тому подобное.
Многие исследователи указывают на то, что в основе символа содержится прототипная информация, то есть то, что является элементом концептуальной картины мира; символ возникает в результате метафоризации или метонимизации; символ имеет несколько признаков, следующих из его особенностей.
В практической фразеологии актуальными продолжают оставаться проблемы, связанные с изучением индивидуально-авторского использования фразеологизмов. Фразеологические единицы, функционируя в системе художественных структур, выполняющих важную интенсификационную роль, в частности выступают выразительными репрезентантами в литературном произведении. Авторские видоизменения (структурные, образно-смысловые) в значительной степени расширяют функциональное поле таких выражений, с учетом композиционных, собственно, стилистических особенностей.
Особенности смысловой реализации фразеологического значения в художественном дискурсе обусловлены следующими факторами:
- жанровой принадлежностью текста;
- коммуникативно-прагматическими установками автора и читателя, предусматривающие семантическую вариацию фразем;
- инициацией смысла за пропозициональными и экстралингвальными факторами.
Л. Золотых справедливо отмечает, что названные факторы «работают» в комплексе, это чаще всего проявляется при использовании такого популярного приема, как двойная актуализация (двойное кодирование), или буквализация фразеологического значения.
В практической фразеологии распространена идея о том, что индивидуально-художественный стиль писателя представляет систему языковых средств, которая возникает в результате отбора и творческого использования, прежде всего, лексических реалий национального языка не только для выражения определенного содержания, но и для эстетического воздействия на читателя. Категория индивидуального формируется совокупностью языковых единиц, обладающих значительной смысловой нагрузкой (культурологической, историософской, философской и т.п.), что обусловлено контекстным окружением, сюжетными линиями, эмоционально-экспрессивным наполнением. К таким единицам и относятся фразеологизмы.
В речи фразеологизмы выполняют функцию образной характеристики конкретного объекта, субъекта, действия, ситуации. Именно поэтому в последнее время лингвисты все больше внимания уделяют функциональному аспекту фразеологических единиц, то есть употреблению их в разных ситуациях общения с различными коммуникативно-прагматическими целями, а также в языке произведений писателей.
Таким образом, с развитием практической фразеологии появились новые взгляды ученых на природу указанных языковых единиц. Стоит отметить, что в этой области сделано немало, но все еще остается ряд невыясненных вопросов.