Разместить заказ
Вы будете перенаправлены на Автор24

Фразеология русского языка

Роль фразеологии в русском языке

Определение 1

Фразеология русского языка – это совокупность фразеологического фонда, типичного для говорящих на русском языке.

В современной отечественной лингвистике все активнее языковые единицы изучаются с позиций антропоцентризма, как творческий продукт их носителей, этносоциума, породивший языковой феномен в виде ключевого элемента национальной культуры. В центре исследовательской культуры, как справедливо отмечают российские лингвисты, в этом случае стоит создатель языковой субстанции, этнос, который поддерживает и развивает собственный продукт, или же отдельная языковая личность как представитель того или иного этносообщества, которая активно пользуется родным, русским языком.

Языковой феномен как духовное достояние этноса ученые рассматривают в проекции на его

  • культуру;
  • историю;
  • философию;
  • психологию;
  • религию;
  • мифологию;
  • обычаи;
  • традиции;
  • быт;
  • менталитет и тому подобное.

Неоценимым кладом человеческого духа являются устойчивые языковые выражения – фразеологизмы, в которых русский народ воссоздал самые разнообразные проявления своего бытия и деятельности.

Определение 2

Под фразеологизмом понимают семантически неделимую, относительно устойчивую (с допущением вариантности), воспроизводимую и преимущественно экспрессивную единицу, которая выполняет номинативную функцию.

Таким образом, фразеологизмы в русском языке являются специфическими речевыми формулами, картинами мира с закодированной информацией о прошлом, наших предках, их способах восприятия мира. Они аккумулируют культурные потенции народа, исторические события и социальную жизнь.

Усвоение лексики является центральной проблемой изучения любого языка. Однако лексика является тем языковым уровнем, который подвергается воздействию целого ряда факторов, затрудняющих ее практическое освоение. Среди факторов, которые следует учитывать в лексической работе, ученые называют:

Готовые работы на аналогичную тему

  1. разноплановость и многомерность лексической системы;
  2. многочисленные особенности узуально-традиционного применения;
  3. широкий спектр стилевой и стилистической окраски, оценочной нагрузки.

Одним из подобных «осложнений» можно считать фразеологические единицы, восприятие которых вызывает у людей, которые только приобщаются к русской культуре, довольно значительные трудности. Изучение фразеологии – это наиболее сложный этап овладения русским языком.

Оставить без внимания фразеологизмы русского языка нельзя даже иностранцам, поскольку они широко функционируют в разговорной речи, в средствах массовой информации, в частности среди них выделяют такие типичные для русского языка устойчивые сочетания, как: играть роль; диктовать свою волю; получить право гражданства; так себе; куда ни кинь; бог знает что такое; вписывать в историю золотыми буквами; сделать вывод.

Помимо этого, именно в фразеологизмах ярко отражено как языковое своеобразие, так и специфика культуры. О страноведческой ценности фразеологизмов следует говорить отдельно. Они отражают русскую национальную культуру своими прототипами (омонимическими свободными словосочетаниями), а также отдельными единицами. Целый ряд фразеологических единиц может рассказать о:

  • традициях русского быта (держаться от дома, быть под сапогом);
  • религиозных представлениях (как Бог даст: Господи благослови, грешная вода; довести до греха; подвести под монастырь);
  • явления прошлого и современной жизни России, в то время как в зарубежных национальных культурах не всегда имеются прямые соответствия (сказка про белого бычка, сам себе хозяин) и др.

Знание фразеологии является одним из показателей хорошего владения русским языком. Изучение и уместное употребление фразеологизмов является важным, поскольку фразеологические обороты – это одно из неисчерпаемых источников усиления экспрессивности и углубления логизации изложения, к ним часто прибегают в изящной словесности и в публицистике.

Степень научного обоснования фразеологии в отечественной науке

Интерес к проблеме фразеологии русского языка среди восточнославянских ученых наблюдают давно: существуют работы, в которых рассматриваются вопросы семантизации фразеологизмов, минимизации фразеологического состава, учета родного языка иностранцев при изучении фразеологии и др.

Замечание 1

На основании генетических, структурных, функциональных признаков среди фразеологизмов русского языка можно выделить пословицы, поговорки, крылатые выражения, афоризмы, максимы, сентенции, парадоксы, литературные цитаты, реминисценции.

Стоит отметить, что богатая русская фразеология широко используется как стилистическое средство. Фразеологические обороты активно используются во всех языковых стилях с различными функциями. В научной и официально-деловой речи преимущественно пользуются общелитературными устойчивыми оборотами в номинативный функции (подводить итоги, принимать к сведению, выносить решение, участвовать тому подобное).

В публицистических, художественных произведениях и в разговорной речи предпочтение отдается экспрессивно-стилистической стороне фразеологизмов как книжного, так и разговорно-бытового характера (увенчать лаврами, альфа и омега, делить шкуру неубитого медведя, холодный ум и др.).

В фразеологизмах утверждаются человеческие идеалы и решительно осуждается все, что им противоречит. К примеру, в русском языке стартовая площадка обозначает рубеж, с которого начинается расцвет, стремительное движение вперед; вывести на орбиту – помочь выйти на (самостоятельную) дорогу, которая обеспечивает успех; брать высоту – преодолевать трудности, достигать успеха, передний край – наиболее ответственный участок работы, желтая пресса – продажные буржуазные периодические издания, желтый дьявол – золото в капиталистическом обществе.

Чаще всего новые фразеологизмы в русском языке образуются на базе метафорического переосмысления отдельных слов. Рождается устойчивый оборот речи, который своим обобщенно-образным значением соотносится с названием, не имеющим ничего общего с суммой лексических значений слов-компонентов. Так, метафорическое переосмысление слова фронт в значении участок, отрасль разносторонней деятельности в сочетании с существительным работа образовало устойчивое словосочетание фронт работ для обозначения основного звена определенного процесса. Стоит отметить, что в этой функции могут выступать также метонимически переосмысленные слова: воздушные ворота – «аэропорт»; сохранить (потерять) свое лицо – «проявлять (не проявлять) свою индивидуальность».

Замечание 2

Таким образом, фразеологические обороты русского языка как своеобразные художественно-образные миниатюры многогранно отражают духовный мир русского народа.

Сообщество экспертов Автор24

Автор этой статьи

Автор статьи

Анна Юрьевна Рашевская

Эксперт по предмету «Языкознание и филология»

Статья предоставлена специалистами сервиса Автор24
Автор24 - это сообщество учителей и преподавателей, к которым можно обратиться за помощью с выполнением учебных работ.
как работает сервис