Освещение тем лингвоэкологии в медийном пространстве
Некоторые из российских СМИ ведут рубрики, которые посвящены проблемам развития русского языка, лингвистическому информированию, а также исправлению речевых ошибок. К таким тематическим программам на радио «Эхо Москвы» можно отнести «Как правильно?» и «Говорим по-русски», а также рубрику «Говорим по-русски», которая печатается в «Российской газете. Неделя». Эти публикации создаются в русле лингвоэкологии – направлении в современном языкознании, которое занимается вопросами культуры речи.
Журналисты используют различные приемы, чтобы придать публикациям на языковые темы интерес и разнообразие. Несмотря на их содержательное разнообразие, большинство из лингвистических публикаций имеют развлекательный характер, сочетают информативность и интересный и привлекательный для массовой аудитории формат подачи. Одним из приемов, позволяющих сделать материал более доступным и простым для восприятия, выступает юмор, также активно используются приемы геймификации (языковые конкурсы, лингвистические викторины), интерактивный формат взаимодействия с аудиторией (ответы на вопросы читателей/слушателей).
Традиции публикаций на языковую тему, которые развивают современные СМИ, были заложены в «Литературной газете», где на протяжении многих лет велись рубрики «Почта Крохобора» / «Заметки Буквоеда», с юмором освещавшие проблемы речевой культуры и экологии речи.
Жанры «заметок» и «почты крохобора/буквоеда» в истории отечественной медийной лингвоэкологии
Сущность «заметок Крохобра / Буковеда» как жанра состояла в сочетании информационно-просветительских и популяризаторских коммуникативных задач путем анализа речевых ошибок, допущенных в СМИ и произведениях художественной литературы.
Когда действовала «Почта Крохобора», к поиску и комментированию речевых ошибок активно привлекались читатели, хотя на сегодняшний день с сомнением можно утверждать, что все публикуемые в газете письма действительно были написаны реальными читателями, а не журналистами – авторами рубрики.
В качестве речевого жанра медиадискурса «заметки» отличались следующими чертами:
- Коммуникативно-просветительская направленность: «заметки» создавались с целью обратить общественное внимание на проблемы речевой культуры в массовой публицистике и художественной литературе.
- Вторичный жанровый характер: «заметки» создавались» как аналитический материал, который строился на наблюдении за исходными речевыми жанрами (газетными и художественными) с их последующим критическим разбором и оценкой.
- Игровой образ автора, получившего не только значимый «псевдоним» (Крохобор / Буквоед), но и неповторимый, индивидуальный стиль, легкий, ироничный, в духе Козьмы Пруткова.
- Активное вовлечение аудитории (адресата) к обсуждению проблем «печатного слова».
- Использование игровых приемов освещения проблем лингвоэкологии.
- Критическое отношение к советской прессе через подчеркивание несовершенства ее речевого оформления.
Речевые особенности «заметок» связаны с феноменом языковой игры и направлены на высмеивание анахронизмов, речевых штампов, канцеляризмов. Рассмотрим некоторые примеры. Так, фраза «Хто ни знаеть Елисеевские поля в Париже, названные так в честь московского гостронома № 4!», изобилует не только орфографическими, но и фактическими ошибками (Елисейский гастроном назван так в честь его основателей – купцов Елисеевых). При этом она имеет «комментарий» (вымышленный авторами «Почты») от лица корректора, где указывается, что «Елисейский магазин» имеет другой порядковый номер – номер 1. Комический эффект этой заметки состоит в том, что корректор – человек, обязанность которого находить языковые ошибки, на самом деле этих ошибок не видит, считая фразу построенной грамотно, в соответствии с нормами литературного языка.
Другой пример – письмо «доктора исторических наук», который «подмечает» историческое несоответствие – упоминание о сутане, которую надел русский дьяк, – в романе о жизни XVII-XVIII вв.: «Дьяк Транзистор» «надел сутану» и, сев на велосипед, поехал «на ассамблею к графине Дюшанбе». При этом очевидно нелепое название романа – «Аэропорт не принимает» – «доктор исторических наук не отмечает, как и несуразное содержание, начиная от фамилии дьяка и заканчивая способом его перемещения и визитом к графине.
Такие шутливые «заметки» призваны были подчеркнуть нелепость ошибок, допускаемых в публичной печатной коммуникации, и в то же время «подрывали» абсолютное доверие к печатному слову, воспитывая критическое отношение к языку и стилю массмедиа и массовой художественной литературы.
Традиции, связанные с публикациями в «Заметках Крохобора / Буквоеда», продолжаются в современном медиадискурсе, даже в сфере непрофессиональной журналистки. Так, филолог, преподаватель-словесник Т. Гартма ведет блог «Та самая училка», в котором анализирует ошибки, допущенные известными телеведущими и медийными персонами.