Семантические свойства фразеологических единиц с компонентом – наименованием посуды
Исследование фразеологических единиц с общим компонентом-наименованием посуды дает представление о специфике данного пласта лексики, а также о культурных репрезентантах, скрывающихся за этими идиомами.
Анализ русских фразеологизмов, в которых упоминается общий компонент – номинация посуды, представлен целой группой слов, семантически связанных с этой тематической группой. В частности, можно отметить около тридцати идиом с компонентом «чаша», «блюдечко», «горшок», «ведро», «бутылка», «бочка», «ложка» и др.
Наблюдения показывают, что среди фразеологизмов с компонентом -номинацией посуды, достаточно много единиц с семантикой действия, конкретно – физического действия. К ним можно отнести такие идиомы, как «поднять бокал», «выпустить джинна из бутылки», «утопить в ложке воды», «поднять бурю в стакане воды», «положить на чашу весов», «звать на чай». Данные фразеологизмы имеют переносное значение, связанное с обозначением каких-либо действий: выпить за чье-либо здоровье; поступить неосмотрительно, создав условия для возникновения сложной или опасной ситуации; по незначительному поводу причинять неприятность; пожертвовать чем-то важным с риском для себя; приглашать в гости.
Другая семантическая группа фразеологизмов с данным компонентом обозначает психоэмоциональные состояния: «испить горькую чашу», «переполнить чашу терпения», «вариться в котле», «кипеть, как самовар», «лезть в бутылку», то есть буквально: «испытать страдания, невзгоды»; «лишить какого-либо терпения, вызвать гнев»; «находиться в состоянии суеты, вечной занятости»; «злиться, негодовать, сердиться», «вести себя вызывающе, искать неприятности, лезть на рожон».
Иногда фразеологизмы с обобщенным компонентом «посуда» становятся номинациями, характеризующими человека и его качества: «бездонная бочка», «старая перечница», «котелок варит», «голова с пивной котел», «от горшка три вершка», «с золотой ложкой во рту родился».
Существенна среди фразеологизмов данной группы череда идиом с обобщенным значением количества, меры и степени проявления признака, свойства: «льет как из ведра», «на блюдечке с голубой каемочкой», «в час по чайной ложке», «как сельдей в бочке» и проч.
Идиомы с частотными компонентами «чаша» и «бочка» и их значение
Наиболее частотным в составе русских идиом является лексема «чаша», которая обозначает сосуд для питья в форме полушария (полусферы). Самые употребительные фразеологизмы с данным компонентом: «переполнить чашу терпения», «испить чашу», «минует чаша сия». Все эти идиомы восходят к библейским образам и представляют собой семантическое развитие цитат из ветхозаветных и новозаветных текстов. В данных фразеологизмах слово «чаша» имеет метафорическое значение, являясь номинацией меры – гнева Господня или страдания.
Менее частотным, но также значимым является группа фразеологических единиц с компонентом «бочка». Бочка представляет собой полый цилиндр из дерева с двумя днищами и выгнутыми боками. Идиомы с данным компонентом: «бездонная бочка», «сорок бочек арестантов», «в каждой бочке затычка». Первый фразеологизм, восходя к древнегреческому мифу о Данаидах, которые не в наказание были обречены заполнять бездонную бочку, подчеркивает тщетность, бессмысленность усилий. Одновременно в шутливом контексте «бездонной бочкой» называют пьяницу, который может много выпить.
Происхождение идиомы «сорок бочек арестантов» связано с обычаем поморов ловить рыбу на снасть – арестегу, поэтому «арестант» - трансформация номинации «арестега» и обозначает мелкую рыбешку. Семантически этот фразеологизм соотносится со значением «много», как фразеологизм «как сельди в бочке» означает тесноту, малую вместимость чего-либо, переполненность.
Идиома «в каждой бочке затычка», применяющаяся как средство негативной оценки пронырливого человека, везде сующего свой нос, восходит к практике использования затычек для отверстий в бочках с жидкостями (вином, маслом), которые старались делать универсальными по форме и размеру, чтобы они подходили к любым бочкам.
Изучение фразеологизмов с компонентом «посуда» позволяет сделать интересные наблюдения о месте данных идиом в составе лексико-фразеологических единиц, их значении и употреблении. Большая часть подобных фразеологизмов имеет конкретное значение, связанное с характеристикой человека, его внутреннего состояния, образа действия либо количественное значение. Развитие образности в данных фразеологизмах шло по пути метафоризации, путем переноса свойств предметов, относящихся к семантической группе «посуда», на качества и действия людей. Развитие количественной семантики шло путем гиперболизации основного значения выражения.
Таким образом, фразеологизмы с общим семантическим компонентом – номинацией посуды отражают специфику лингвокультуры и содержат ассоциации, важные для быта и традиций русского народа.