Многословие и речевая избыточность
Многословие – это термин, которым в культуре речи обозначают широкий круг явлений, связанных с речевой избыточностью.
Как известно, одним из базовых требований культуры речи является ее лаконизм. Говорящий или пишущий должен использовать только те языковые средства, которые оправданы условиями коммуникации, избегая многословия, затрудняющего восприятие и понимание высказывания.
Речевая избыточность, связанная с многословием, проявляется в различных типах речевых ошибок и недочетов:
- Тавтология, или необоснованный повтор в узком контексте однокоренных слов: Он бежал бегом по дорожке. Кругом были прекрасные красоты природы. В этой повести автор правдиво повествует о военном времени. Напоминаем, что абоненты должны платить плату за пользованием тарифом своевременно.
- Плеоназм, суть которого заключается в семантической избыточности, возникающей на уровне содержания, когда значение слова «дублируется» в контексте иным словом: Глубокая бездна разверзлась перед ними (в значении слова «бездна» уже содержится сема «глубокая», поэтому употребление этого атрибута здесь избыточно). Другие примеры плеоназма: Со своими коллегами по работе я обсудил ряд важных вопросов, касающихся улучшения производства (коллеги – сослуживцы). Аналитический отдел провел исследования и сделал прогноз на будущее (прогноз – обоснованное предположение о будущем). В апреле месяце среднесуточная температура была выше нормы на два градуса (апрель – название месяца). От нетерпения он жестикулировал руками и громко разговаривал вслух (жестикуляция – движения руками; разговаривать – произносить речь) и так далее.
- Замена простого глагольного сказуемого сочетанием «глагол + субстантив», которое избыточно в коммуникативном плане. Это явление получило название расщепления сказуемого. Например: Чищу картошку. – Занимаюсь чисткой картошки. Надо вымыть окна. – Надо заняться мойкой окон.
- Алогизмы, возникающие в результате нарушения логических связей между словами в предложении, а также абсурдные с точки зрения логики высказывания, ведущие к смысловой избыточности: Солдат, раненный выстрелом, упал и умер навсегда (смерть есть необратимое состояние). Ваза покачнулась, упала на пол и разлетелась на осколки, немного сломавшись (в первой части предложения сообщается о том, что ваза разбилась вдребезги, что противоречит утверждению во второй части о том, что она немного сломалась).
- Использование слов-паразитов, семантически опустошенных и засоряющих речь: Я как бы отвечал у доски, а ребята как бы решали задачу в тетрадях. Я, это самое, опоздаю завтра. Этот факт, так сказать, меня не удивляет, но, так сказать, настораживает. Короче говоря, я думаю, что, короче говоря, это надо сделать сегодня.
- Использование в предложении слов и словосочетаний, которые являются лишними с точки зрения передаваемого ими смысла, так как частично или полностью дублируют уже сказанное: Нас потрясало зрелище расправы, свидетелями которой мы были (вторая часть семантически избыточна). Муж является супругом своей жены, близким для нее человеком (избыточно словосочетание «является супругом своей жены»). Он засунул руки в свои карманы и вытащил свой носовой платок (избыточно слово «свой»).
Указанные случаи являются нарушениями речевых норм, поэтому требуют исправления в ходе редактирования текста. Чтобы избегать подобных ошибок, необходимо знать значение слов, употребляемых в высказывании, не располагать в пределах одного высказывания семантических дублетов, соблюдать чистоту речи и следить за логической организацией высказывания, не допуская возникновения алогизмов.
Стилистически оправданное многословие
Многословие может также выполнять и художественную функцию, в этом случае оно не является нарушением речевой нормы. Так, публицисты и писатели нередко используют такой прием, как лексический повтор, который призван акцентировать значимые с точки зрения авторского замысла компоненты высказывания: Никогда, слышите, никогда не позволяйте страху взять над вами верх! Хотите ли вы наслаждаться природой через двадцать лет? Хотите ли оставить ее нетронутой вашим детям и внукам?
Иногда повтор однокоренных слов (или одних и тех же слов) также не является избыточным, если он служит для выражения каких-либо дополнительных значений:
- Подчеркивается длительность и (или) интенсивность совершения действия: Думал, думал, но так ничего и не придумал. Стоял, стоял, а очередь не двигалась.
- Указывается на интенсивность проявления какого-либо признака, свойства: И начался месяц – долгий-предолгий. Небо было синее-синее, словно нарисованное насыщенными масляными красками на холсте.
- Передается количественная семантика: Кругом – поля, поля, поля. По пыльной дороге длинной вереницей тянулась колонна боевых машин: танки, танки, танки.
Повтор, стилистически оправданный, также используется и при создании каламбуров, основанных на игре слов: Позвольте вам этого не позволить. Некоторые приходят в мир, чтобы оставить след, другие же, чтобы наследить.
Многословие, не оправданное в коммуникативном плане, нарушает принципы культуры речи и затрудняет понимание высказывания, поэтому его необходимо избегать.