Преподавание русской литературы стдуентам-инофонам
Преподавание русской литературы стдуентам-инофонам, специализирующимся на филологии, имеет первостепенное значение для развития их языковой компетенции. Чтение аутентичных произведений художественной литературы не только обогащает словарный запас и совершенствует грамматический строй речи, но и способствует формированию социокультурной компетенции, становлению системы страноведческих понятий, необходимых для успешной языковой адаптации.
В процессе изучения русской литературы инофоны не только обогащают собственные литературно-художественные представления, но и готовятся к использованию литературоведческих знаний и навыков в профессиональной деятельности, в частности, в преподавании русской литературы.
В процессе обучения:
- обучающиеся знакомятся с предметным содержанием курса русской литературы, осваивая необходимые дидактические единицы;
- формируется база литературоведческих терминов и понятий, необходимых для анализа текста художественного произведения;
- усваиваются специальные приемы адаптации текста для нужд преподавательской практики;
- складывается представление о методических приемах изучения и преподавания литературы;
- углубляются представление об изобразительно-выразительных средствах русской литературы, их роли в художественном произведении;
- совершенствуется методология литературоведческого анализа и использования полученных знаний на практике.
Трудности в освоении русской литературы иностранными студентами-филологами отмечаются в следующих направлениях:
- Полнота и адекватность восприятия текста произведения, особенно отражающего особенности лексики древнерусского языка или поэтического языка XVIII века.
- Соотнесение конкретных формально-содержательных особенностей текста произведения с тем художественным методом и литературным направлением, в рамках которых оно создано.
- Анализ средств изобразительности, а также приемов, используемых для достижения художественного эффекта.
- Выявление авторской позиции и формально-языковых и содержательных способов их выражения.
- Интерпретация произведения на основе данных, полученных в ходе комплексного анализа текста.
Методика преподавания русской литературы для иностранных студентов-филологов
Содержание курса русской литературы для иностранцев включает несколько основных разделов:
- Изучение теории литературы и методологии литературоведческого анализа.
- Освоение курса истории литературы.
- Изучение биографии русских писателей, ее связи с процессами создания литературного произведения.
- Изучение различных методов исследования и анализа произведения литературы.
- Изучение методики преподавания русской литературы.
Специфика преподавания русской литературы в этом случае заключается в том, что с учащимися проводится предварительная подготовка, которая включает знакомство с биографическими данными, историко-культурными сведениями, а также языком и стилем эпохи.
Методика преподавания русской литературы иностранным студентам-филологам включает четыре основных раздела:
- Методику изучения произведений устного народного творчества.
- Методику изучения прозаических и лирических произведений.
- Методику знакомства с биографией писателя и историко-культурным контекстом создания произведения литературы.
- Методику освоения теоретико-литературного модуля.
В преподавании необходимо использовать следующие приемы обучения анализу художественного текста:
- Обучением приемам выразительного чтения произведения.
- Знакомство с методикой проблемно-тематического анализа.
- Изучение приемов композиционного построения текста.
- Анализ средств создания образа человека в литературе.
- Изучение художественной детали и ее функции в тексте.
- Изучение уровня формально-языковой организации произведения.
Литературоведческий анализ выступает основным приемом изучения текста. При формировании навыков анализа художественного произведения студентами-инофонами преподаватель должен учитывать важность историко-культурного и структурно-семиотического методов, поскольку они дают представлением о целостном историческом, культурном, знаково-символическом контексте, в который погружен текст. Кроме этого, сочетание различных методов анализа позволяет глубже проникнуть в структуру текста, показать новые подходы к его изучению.
Поскольку русский язык не является для иностранных студентов-филологов родным, при работе с текстом приоритетным является направление от формы к содержанию: основой анализа становится работа с формально-языковой организацией произведения, позволяющей выйти на уровень достаточно широких содержательных и идейно-тематических обобщений.
Таким образом, методика преподавания русской литературы иностранным студентам-филологам базируется на учете специфики языковой ситуации их развития и предполагает пристальное внимание к вопросам формально-языковой организации текста и культурно-исторического контекста его создания и интерпретации.