Заголовок текста СМИ и его свойства
Основное свойство лексико-фразеологической системы русского языка заключается в постоянном изменении и развитии. Изменения затрагивают как состав фразеологических единиц (исчезновение устаревших и образование новых), так и их качественный состав, поскольку они подвергаются модификации, творческому переосмыслению в различных речевых жанрах.
Поскольку фразеологизмы являются одним из средств языковой выразительности, их роль в общении достаточно велика. Использование устойчивых оборотов позволяет сделать речь более разнообразной, богатой, содержательной и максимально выразительной. Эти качества имеют первостепенное значение для произведений публицистического стиля, в том числе для СМИ.
Увеличивающийся информационный поток заставляет искать средства привлечения внимания читателя к содержанию сообщения. Решающую роль в первичной «фильтрации» информации на этапе знакомства с ней играет газетный заголовок. Именно заголовок не только указывает на содержание статьи, но и помогает привлечь читательское внимание за счёт образности, эмоциональности, необычного оформления (например, шрифтового выделения).
В текстах, написанных журналистами, заголовок выполняет многообразные функции:
- Ориентировочную: помогает читателю понять содержание публикации и степень её полезности.
- Информативную: современный газетный заголовок отличается содержательностью, информационной насыщенностью, представляя основные факты, сущность новости в сжатом, лаконичном виде.
- Апеллирует к фоновым знаниям адресата, его культурному опыту, делая информационный материал более значимым для читателя.
- Формирует интерес, положительное отношение к материалу публикации.
- Удерживает внимание читателя, интригует посредством речевой (или смысловой) игры.
- Диалогизирует процесс взаимодействия между читателем и автором статьи – журналистом.
В связи с высокой конкуренцией в СМИ, вызванной обилием информации и источников её получения, требования к газетному заголовку повышаются, так как он становится фактором, решающим выбор читателя в пользу именно этого информационного источника. Поэтому заголовок статьи должен отвечать следующим критериям:
- Лаконичность, краткость и доступность формулировки.
- Актуальность, злободневный характер, обеспечивающий интерес аудитории.
- Образность, выразительность, позволяющая привлечь внимание читателя к содержанию.
- Экспрессия, эмоциональность, связанная с апелляцией к чувствам и переживаниям адресата.
Среди различных типов языковых единиц фразеологизмы обладают всеми перечисленными качествами. Они ёмки по содержанию, являются частью фоновых знаний аудитории, апеллируя к национально-культурному и личному опыту, выразительны и экспрессивны. В целях придания заголовку яркости журналисты часто используют приём языковой игры, трансформируя фразеологизмы в структурно-содержательном плане.
Функционирование фразеологизмов в заголовках журналистских текстов
В текстах СМИ заголовки, основанные на использовании фразеологических оборотов, выполняют следующие задачи:
- Являются средствами выражения авторской позиции, оценки события. Например, «Не плюй в колодец» (заголовок статьи, посвящённой ремонту канализационных колодцев); «Ледниковый период» (новостное сообщение о крупной коммунальной аварии, оставившей без отопление несколько жилых кварталов); «Как на дрожжах» (аналитический обзор роста цен).
- Квалифицируют новость, формируя отношение к ней читателя. Например, «Экономия из рук в руки» (рекомендации по покупке бывших в употреблении вещей); «Зима не за горами» (статья о подготовке к отопительному сезону); «Рыба бьёт по карману» (статья-обзор цен на рыбу и рыбную продукцию); «И свет во тьме светит» (новостная статья о проекте освещения улиц).
- Помогают выделить информационный материал, привлечь к нему читательский интерес. Например, «Центробанк раскроет карты» (статья о новых правилах информирования клиентов –держателей пластиковых карт); «Персоны нон-грата» (о введении QR-кодов для посещения публичных мероприятий); «Ковид атакует!» и проч.
- Создают неповторимый стиль журналиста, являются средством выражения авторской иронии.
Фразеологизмы используются в заголовках текстов СМИ без изменения либо трансформируются в соответствии с задачами автора. Наиболее интересными являются вторые случаи, поскольку они позволяют проанализировать текстообразующую и прагматическую функцию таких фразеологических единиц. Пути трансформации фразеологизмов разнообразны:
- Замена компонента фразеологизма или крылатого выражения: «Война и пир»; «Булыжник – оружие правозащиты!»; «Любишь кататься – люби и страховаться»; «Что в вымени тебе моём?».
- Включение фразеологизма в состав оригинального заголовка: «Ломаный грош для бесценной культуры»; «Бездонная коммунальная бочка»; «Сизифов труд учителя» и проч.
- Языковая игра: «Суд Клинча», «Властелин лица», «Гонки на выжимание».
Функционирование фразеологизмов в заголовках журналистских текстов позволяет сделать вывод о творческом их преобразовании для нужд публицистической коммуникации.