Деловой русский язык и культура речи
Деловой русский язык — это функциональный вариант русского литературного языка, обслуживающий сферу официально-делового общения и бизнес-коммуникации.
Деловая речь отличается следующими чертами:
- Целенаправленный характер: деловое общение всегда направлено на достижение результата — согласия, договорённости между партнёрами по общению.
- Упорядоченность и регламентированность: деловая коммуникация протекает в официальной обстановке, а её участники выступают как лица, обладающие определённым социальным статусом.
- Повышенные требования к выбору формы общения и языковых средств, нормативности речи и соблюдению этических норм коммуникации.
Культура деловой речи — это часть общей речевой культуры, включающая специфические нормы, требования и правила речевого взаимодействия в процессе делового общения.
Деловой русский язык функционирует в рамках делового подстиля языка. Основная сфера его употребления — взаимодействие между индивидами по поводу экономических, производственных отношений, а коммуникативная задача — обеспечить эффективное взаимодействие для достижения договорённости и укрепления партнёрских связей. Реализации этой задачи служат точность выражения, достигаемая использованием однозначных языковых средств, слов в терминологическом значении, логичность и последовательность, краткость, доступность и понятность, достигаемые унификацией и стандартизацией речевых моделей (бланки, типовые формы документов: договоры, расписки, заявления, гарантийные письма и проч.).
Виды делового общения выделяются по разным основаниям:
- По способу передачи информации: устное (деловые переговоры, совещания, пресс-конференция, рекламное сообщение, презентация товара или услуги) и письменное (деловые письма, договоры / контракты, акты, приказы, доверенность и др.).
- По ведущему каналу связи между коммуникантами: непосредственное (без использования технических средств) и опосредованное, которое стало наиболее актуальным в последнее время (электронная переписка, видеотелефонные переговоры, видеоконференция, бизнес-чаты, деловые интернет-форумы, формы обратной связи на сайтах организаций).
- По вовлечению участников: внутрикорпоративное деловое общение, включающее все формы коммуникации между сотрудниками одного учреждения или предприятия, межкорпоративное взаимодействие между разными организациями и публичное (коммуникация с потенциально не ограниченным числом участников — взаимодействие посредством чат-ботов в интернете или через рекламную рассылку).
Требования к деловому общению охватывают как общие правила создания нормативных высказываний, так и специфические, характерные только для данного подстиля языка:
- Соблюдение норм ударения и произношения. Среди наиболее частотных акцентологических ошибок в деловом общении можно выделить ошибки в произнесении следующих слов: докумЕнт, договОр, договОры, квартАл, каталОг, оптОвый, премировАть, ходАтайство и ходАтайствовать, обеспЕчение.
- Соблюдение лексико-фразеологических норм, в частности, лексической сочетаемости и точности словоупотребления. Неверными являются такие варианты словоупотребления, как «завершить обязательства» (исполнить обязательства), «соблюсти договор» (соблюсти условия договора), «созвать встречу» (организовать встречу), «произвести переговоры» (провести переговоры), «взыскать материальный ущерб» (возместить ущерб / взыскать денежные средства) и проч.
- Недопущение морфологических ошибок в склонении фамилий (директору Ивану Ивановичу ГринбергУ, но! Директору Анне Ивановне Гринберг), в словоизменении числительных (без двухсот пятидесяти, с трёмястами семьюдесятью, не! без двухста, с тремяста).
- Избегание нарушения синтаксических норм: согласования и (или) координации (вновь образованное ПАО «Капиталбанк», ООО «Рост» постановило — ср.р.), норм управления (оперировать цифрами, не! оперировать с цифрами, успехи в снижении стоимости, не! успехи по снижению), правил построения предложений (Поставщик настаивает на том, чтобы... не! Поставщик настаивает в том, чтобы...).
- Соблюдение общестилевых требований: избегание слов-паразитов (ну, вот это, это самое, как бы), диминутивов (перечислить денежки, подписать договорчики), недопустимость использования разговорно-просторечных и жаргонных слов и выражений, соблюдение требований делового этикета (использование формул вежливости в общении, обращение к собеседнику на «Вы» и по имени-отчеству).
Риторика делового общения
Деловая риторика — это область красноречия, которая включает в себя теорию и практику убедительной и эффективной деловой коммуникации.
Задачи деловой риторики включают установление контакта с собеседником, максимальное воздействие на собеседника с целью продвижения товара или услуги или установления деловых связей.
Как и общая риторика, деловая риторика рассматривает вопросы создания высказывания (выбор темы, определение коммуникативного замысла, целевой аудитории), его логического и речевого оформления (композиция и отбор языковых средств), подготовки к выступлению и произнесения речи.
Значимость риторики для деловой коммуникации заключается в следующем:
- Основной ценностью в постиндустриальном обществе является информация, соответственно, умения оперировать с большими объёмами информации, создавать уникальные тексты и доносить их до адресата делает любые бизнес-процессы более эффективными.
- Как часть профессиональной деятельности (деловая переписка, кадровые интервью, переговоры, ведение документооборота) риторические навыки являются необходимыми компетенциями сотрудника, участвующего в деловой коммуникации.
- Велика роль риторических приёмов в создании продающих текстов (рекламы), поэтому умение воздействовать на потенциального адресата напрямую связано с увеличением уровня доходов предприятия или организации.
- Знание риторики повышает статус компании, её сотрудников на рынке услуг и создаёт положительный имидж, внушая доверие партнёрам и (или) потребителям.
Современная деловая коммуникация требует соблюдения норм культуры речи и владения риторическими техниками для полноценного осуществления производственной и экономической деятельности.