Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Американо-британский и русский сленг (сопоставительный анализ)

Американо-британский и русский сленг (сопоставительный анализ)

Сленг и проблемы, связанные с его изучением, находятся в центре внимания современной социолингвистики. При этом само понятие «сленг» в современном языкознании выступает как неоднозначное, поскольку различные авторы понимают его по-своему.

Определение 1

В широком понимании сленг представляет собой язык молодежи, который неоднороден по своему составу и включает как общеупотребительную лексику, так и разговорные, просторечные элементы и жаргонизмы.

Замечание 1

В узком понимании сленг предстает как разновидность возрастного социолекта, возникшего для укрепления и развития идентичности внутри молодежного социума и включающего только те слова и выражения, которые характерны для речи молодых людей.

Специфика современного сленга определяется тем, что он носит интернациональный характер за счет развития дистанционных форм коммуникации. Базовой для формирования сленга становится англоязычная лексика, затем сленговые англицизмы попадают в словарный состав других языков в процессе заимствования.

Сленг, по мнению исследователей, в общении англоязычных стран имеет большое значение, так как не менее десяти процентов разговорной лексики приходится на долю сленговых выражений. Идиомы современного сленга активно используются в американском английском, делая речь носителей языка отличной от канонического литературного английского языка. При этом даже сами носители английского языка при общении с англоязычными представителями других культур могут испытывать трудности в понимании тех или иных выражений, поскольку сленг имеет национальную специфику.

Между британским и американским сленгом, как и между русскими сленговыми выражениями, имеются черты типологического сходства и различия. Сходство относится, например, к формальным показателям структур данной языковой подсистемы: наличию общих лексико-грамматических классов, аббревиатур, идиом. Различия обусловлены национально-культурной спецификой языков.

«Американо-британский и русский сленг (сопоставительный анализ)» 👇
Помощь эксперта по теме работы
Найти эксперта
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Помощь с рефератом от нейросети
Написать ИИ

Сопоставительный анализ лексического состава американского, британского и русского сленга позволяет выделить ряд общих типологических черт:

  1. Наличие выражений (языковых средств) с экспрессивно-эмоциональной семантикой, например, междометий (hey, huh, фига се).
  2. Употребление оценочных слов с негативной семантикой и ругательств: Блин! Офигеть! Жесть! Feck off! Dirty bastard!.
  3. Неформальные обращения (ребя, бро, bro, geek, guys).
  4. Злопожелания и посылы (Go to blazes! Пошел ты!).

По форме образования сленговые единицы подразделяются на следующие виды:

  1. Элементы словотворчества: например, bromance (brother + romance), Чебуратор (иронично, шутливо о нелепом изобретении, механизме, человеке; образовано сложением частей слов «Чебурашка» и «Терминатор»).
  2. Переосмысление семантики слов с наделением их новыми значениями: Bingo! Засада! Бабки, капуста, зелень (в значении «деньги»)
  3. Образование новых слов путем перехода одной части речи в другую: napster, жесть (существительное, перешедшее в разряд междометий).

Различия сленга разных языков

Несмотря на некоторые черты сходства, между сленгом разных языков наблюдаются и существенные различия, обусловленные национальной культурной спецификой их функционирования.

Так, американский сленг выступает более продуктивным в плане словотворчества, чем британский. Американский сленг жаргонизирован, он черпает новые слова из преступного арго, жаргонов наркоманов, асоциальных элементов. Для него в большой степени характерна функционально-социальная иерархия сленговых выражений по степени их вульгарности: от разговорных до грубых, нецензурных. В американском сленге продуктивны такие способы образования новых слов, как словосложение, усечение, аффиксация. При этом британский сленг считается приближенным к разговорной неофициальной речи, поэтому для британцев понимание американского сленга является трудным процессом.

В пополнении сленга особую роль играет метафорический перенос, в целом же эта сфера общенационального языка проницаема для лексики, которая приходит из других языковых подструктур. В частности, сленг постоянно пополняется элементами арго, а также словами из сферы компьютерного жаргона. Многие русскоязычные сленговые образования (свайпать, чилить) являются результатом лексико-грамматического освоения соответствующих неологизмов из английского языка.

Таким образом, основываясь на сопоставительном анализе американского, британского и русского сленга можно отметить, что он играет значительную роль в системе социолектов, определяя специфику речи молодежи. В отличие от британского сленга американский сленг характеризуется вульгарной стилистической окраской, ориентирован на поиск нового, языковой эксперимент, метафорическое переосмысление слов и выражений. Главным источником пополнения сленга во всех случаях выступает речь учащейся молодежи (школьников, студентов). Будучи проницаемой языковой подструктурой, сленг постоянно видоизменяется, пополняясь новыми элементами из речи представителей различных социальных групп.

Дата последнего обновления статьи: 13.10.2024
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot