Активизация устаревших слов в современной речи
Деархаизация — это завершённый процесс перехода устаревшей лексики, находящейся в пассивном словаре, в активное узуальное употребление.
Частным проявлением лексической деархаизации является процесс активизации устаревших слов, связанный с тем, что многие историзмы и архаизмы возвращаются в активный словарь, выполняя как номинативную, так и функционально-стилистическую роль.
Причины деархаизации и активизации устаревших слов кроются как в собственно языковых, так и в экстралингвистических факторах:
- Возвращение в общественный быт реалий и явлений прошлых эпох, названия которых ранее принадлежали к категории историзмов. Так, активно возрождается категория слов, относящаяся к общественно-политической лексике. Общеупотребительным стали такие историзмы, как «градоначальник», «Дума», «губернатор», «Государственный совет». Другой пласт лексики, вернувшийся в активный словарь, — номинации учреждений (лицей, гимназия, биржа, контора, лавка), лиц по роду деятельности (гувернёр / гувернантка), некоторые обращения (господин, сударь / сударыня, барышня).
- Возрождение церковно-религиозной сферы и соответствующей ей лексики: «агнец», «заклание», «амвон», «аналой», «Евхаристия».
- Расширение (генерализация) лексического значения, приводящее к появлению нового аспекта семантики у уже имеющихся лексических единиц: ботфорты (в современном языке) — модные высокие женские сапоги; гувернантка — педагог, воспитывающий и обучающий на дому детей школьного возраста; инвалид — человек, утративший по состоянию здоровья трудоспособность (ранее — солдат-ветеран); щепетильный (ранее — галантерейный) — в настоящий момент: последовательный, скрупулёзный, принципиальный в делах человек.
Активизация устаревшей лексики также связана с её использованием в художественно-публицистической функции для придания ироничного или шутливого оттенка смысла, а также для стилизации под язык прошлого. Активно возвращаются в речевую практику фразеологизмы, имеющие в своём составе устаревшие слова (как агнец на заклание, ничтоже сумняшеся, темна вода во облацех, перст Божий, пред светлы очи, по вашу душу), а также архаизмы «брег», «вежды», «хладный», «длань», «чадо»: Он бы приехал и обнаружил там хладный труп» [Марина Зосимкина. Ты проснешься. Книга первая (2015)]; Не в силах возвращаться домой и смотреть на больное чадо, Петров добрался до троллейбусной остановки, посидел там, опустошая банку и наполняя легкие табачным дымом» [А. Б. Сальников. Петровы в гриппе и вокруг него // «Волга», 2016] ; «Галактоид приложил длань и увидел, что это его отпечаток» [Сергей Арутюнов. Библиотека // «Знание - сила», 2006] (по материалам «Национального корпуса русского языка»). Очевидно, что архаизмы в данных текстах являются элементом языковой игры и придают стилю автора иронично-шутливый оттенок.
Рассмотрим более подробно основные группы устаревшей лексики, которые возвращаются в современную речевую практику.
«Вторая жизнь» устаревших слов в русском языке
Особого внимания заслуживает ряд историзмов, вернувшихся в современный активный словарь в связи с возрождением тех явлений, которые они обозначали. При этом исходное значение такого устаревшего слова подвергается трансформации, как и его предметно-понятийная отнесённость, поскольку современные реалии не являются точной копией прошлого.
- Номинации учебных заведений «гимназия» и «лицей» сейчас обозначают особый тип школ, отличающихся углублённым изучения отдельных предметов, наличием профильных классов и нескольких иностранных языков. В дореволюционной России гимназии давали своим выпускникам классическое образование (в отличие от реальных училищ, где программа обучения была ориентирована на технический профиль) и готовили к поступлению в университет. Лицеи же были привилегированными учебными заведениями, в которых готовили чиновничью элиту.
- Номинация «кадет» сейчас используется для обозначения воспитанников военизированных школ, до революции в России кадетами именовали курсантов кадетских корпусов — учреждений начального военного образования.
- Обращение «господин» вернулось в речевую практику, поскольку в современном языке нет этикетной формулы номинации лица мужского пола, которую можно было бы использовать в официально-деловой обстановке. Заимствованная номинация «леди и джентльмены» в российской речевой практике не прижилась, заменившись существовавшим ранее обращением «дамы и господа». Как иронично-шутливые воспринимаются обращения «сударь» и «сударыня», особенно в разговорном контексте: «А вы бы, сударыня, сумки свои убрали с прохода, а то пройти нельзя».
- Слово «барышня», в дореволюционной России обозначавшее молодую незамужнюю дворянку, сейчас используется как наименование девушки или молодой женщины: «Милые барышни, приглашаем вас на распродажу нашей меховой фабрики».
- Номинация «гувернантка» изменила своё значение: если ранее гувернанткой называли проживающую в доме иностранку, обучающую детей дворян, то сейчас гувернантка — педагог, практикующий воспитание и обучение детей в семье работодателя.
Отдельного внимания заслуживает класс устаревших служебных лексем, которые возвращаются в лексический состав языка:
- Союзы «аки», «дабы», «ибо», «сиречь» (равный по значению союзу «то есть»): Развалился на диване, аки царь. Дабы не прозевать оговорённое время, он вышел из дому на полчаса раньше. Весь трясусь, ибо страшно. А там их уже поджидал полицейский, сиречь страж порядка.
- Указательный местоимения «сей», «оный»: Ну, и кто сей юноша? Авто со стоянки эвакуировали, и я, лишившись оного, отправился туда пешком.
Активизация устаревших слов в современной речи — свидетельство подвижности и изменчивости лексического состава языка, развивающегося под влиянием общественной речевой практики.